#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Maps Pro\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Flipper Code\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Charset: UTF-8\n"
"Country: _PL\n"
"Source Charset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: classes/wpgmp-helper.php:168 modules/settings/views/manage.php:724
msgid "Revoke Access"
msgstr "Cofnij dostęp"

#: classes/wpgmp-helper.php:169 modules/settings/views/manage.php:716
msgid "Create Access"
msgstr "Utwórz dostęp"

#: classes/wpgmp-helper.php:170
msgid "Are you sure to delete item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć element?"

#: classes/wpgmp-helper.php:176
msgid "locations geocoded"
msgstr "lokalizacje zgeokodowane"

#: classes/wpgmp-helper.php:177
msgid "Click below to save geocoded locations"
msgstr "Kliknij poniżej, aby zapisać zgeokodowane lokalizacje."

#: classes/wpgmp-helper.php:178
msgid "Do you really want to delete this location?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę lokalizację?"

#: classes/wpgmp-helper.php:179
msgid "Do you really want to delete this map?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę mapę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:180
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę kategorię?"

#: classes/wpgmp-helper.php:181
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę trasę?"

#: classes/wpgmp-helper.php:182
msgid "Please select some records first to apply bulk action on them."
msgstr ""
"Proszę najpierw zaznaczyć kilka rekordów, aby zastosować na nich akcję zbiorczą."

#: classes/wpgmp-helper.php:183
msgid "Are you sure you want to delete the selected records?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane rekordy?"

#: classes/wpgmp-helper.php:184
msgid "Do you really want to delete this record?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord?"

#: classes/wpgmp-helper.php:212
msgid "Select Radius"
msgstr "Wybierz promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:213
msgid ""
"Enter address or latitude or longitude or title or city or state or country or "
"postal code here..."
msgstr ""
"Wpisz adres lub szerokość geograficzną lub długość geograficzną lub tytuł lub "
"miasto lub stan lub kraj lub kod pocztowy tutaj..."

#: classes/wpgmp-helper.php:214 modules/location/views/form.php:378
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:270
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: classes/wpgmp-helper.php:215 modules/map/views/map-forms/locations-form.php:68
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:128
#: modules/route/views/form.php:254
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:216
msgid "Select Category"
msgstr "Wybierz kategorię"

#: classes/wpgmp-helper.php:217 modules/settings/views/manage.php:567
#: wp-google-map-gold.php:1213
msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: classes/wpgmp-helper.php:218
msgid "Show Locations"
msgstr "Pokaż lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:219
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"

#: classes/wpgmp-helper.php:220 modules/drawing/views/manage.php:474
msgid "not working..."
msgstr "nie działa..."

#: classes/wpgmp-helper.php:222 modules/drawing/views/manage.php:476
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."

#: classes/wpgmp-helper.php:223 modules/drawing/views/manage.php:477
msgid "Route is not available for your requested route."
msgstr "Trasa nie jest dostępna dla wybranej przez Ciebie trasy."

#: classes/wpgmp-helper.php:229
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: classes/wpgmp-helper.php:230
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: classes/wpgmp-helper.php:231 modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:179
#: modules/route/views/form.php:224
msgid "Start Location"
msgstr "Początkowa lokalizacja"

#: classes/wpgmp-helper.php:232
msgid "Start Point"
msgstr "Punkt startowy"

#: classes/wpgmp-helper.php:233
msgid "Radius"
msgstr "Promień"

#: classes/wpgmp-helper.php:234 modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:205
#: modules/route/views/form.php:233
msgid "End Location"
msgstr "Koniec lokalizacji"

#: classes/wpgmp-helper.php:235
msgid "Take Current Location"
msgstr "Pobierz bieżącą lokalizację"

#: classes/wpgmp-helper.php:236 classes/wpgmp-helper.php:237
msgid "Your Location"
msgstr "Twoja lokalizacja"

#: classes/wpgmp-helper.php:238
msgid "Driving"
msgstr "Jazda"

#: classes/wpgmp-helper.php:239
msgid "Bicycling"
msgstr "Jazda na rowerze"

#: classes/wpgmp-helper.php:240
msgid "Walking"
msgstr "Chodzenie"

#: classes/wpgmp-helper.php:241
msgid "Transit"
msgstr "Tranzyt"

#: classes/wpgmp-helper.php:242
msgid "Metric"
msgstr "Metryczny"

#: classes/wpgmp-helper.php:243
msgid "Imperial"
msgstr "Imperialny"

#: classes/wpgmp-helper.php:244
msgid "Find Direction"
msgstr "Znajdź kierunek"

#: classes/wpgmp-helper.php:245
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:35
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:168
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:350
msgid "Miles"
msgstr "Miles"

#: classes/wpgmp-helper.php:246
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:36
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:169
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:351
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:168
msgid "KM"
msgstr "KM"

#: classes/wpgmp-helper.php:247
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:24
msgid "Show Amenities"
msgstr "Pokaż udogodnienia"

#: classes/wpgmp-helper.php:248
msgid "Find Locations"
msgstr "Znajdź lokalizacje"

#: classes/wpgmp-helper.php:249
msgid "Locate Me"
msgstr "Zlokalizuj mnie"

#: classes/wpgmp-helper.php:250
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"

#: classes/wpgmp-helper.php:251
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: classes/wpgmp-helper.php:253
msgid "No routes have been assigned to this map."
msgstr "Do tej mapy nie przypisano żadnych tras."

#: classes/wpgmp-helper.php:254
msgid "No categories have been assigned to the locations."
msgstr "Nie przypisano kategorii do lokalizacji."

#: classes/wpgmp-helper.php:433
msgid "You're using Leaflet. Google Maps–only features have been greyed out."
msgstr "Używasz Leaflet. Funkcje dostępne tylko w Google Maps zostały wyszarzone."

#: classes/wpgmp-integration-form.php:25 modules/settings/views/manage.php:816
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: classes/wpgmp-map-widget.php:27
msgid "A widget to display google maps"
msgstr "Widżet do wyświetlania map Google"

#: classes/wpgmp-maps-block.php:368
msgid "WP Maps Block"
msgstr "Blok Map WP"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:91
msgid ""
"All images are already present now in wordpress uploads. Please refresh maps page "
"and cross check images. Migration process of images is complete."
msgstr ""
"Wszystkie obrazy są już obecne w przesyłaniach WordPress. Proszę odświeżyć stronę "
"map i sprawdzić obrazy. Proces migracji obrazów jest zakończony."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:94
msgid "Missing %s image(s) has been imported successfully."
msgstr "Pomyślnie zaimportowano brakujące %s obrazy."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:106
msgid ""
"Please upload the original backup .txt file that was exported from the target "
"site as backup."
msgstr ""
"Proszę przesłać oryginalny plik .txt kopii zapasowej, który został wyeksportowany "
"z docelowej witryny jako kopia zapasowa."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:113
msgid ""
"The uploaded file is not valid .txt file that was exported and downloaded as map "
"code file. Please upload the downloaded .txt file only that contains the map code."
msgstr ""
"Przesłany plik nie jest prawidłowym plikiem .txt, który został wyeksportowany i "
"pobrany jako plik z kodem mapy. Proszę przesłać wyłącznie pobrany plik .txt, "
"który zawiera kod mapy."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:120
msgid ""
"Map was successfully imported on your website. Please navigate to Manage Maps "
"screen."
msgstr ""
"Mapa został pomyślnie zaimportowany na Twoją stronę. Przejdź do ekranu Zarządzaj "
"mapami."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:528
msgid "Import Maps Easily"
msgstr "Importuj mapy z łatwością"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:532
msgid "Import Live Demos"
msgstr "Importuj pokazy na żywo"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:543
msgid "Upload Map Code File"
msgstr "Prześlij plik z kodem mapy"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:546
msgid ""
"Please upload the map code file that you have downloaded from wpmapspro.com "
"website's live demo page."
msgstr ""
"Proszę przesłać plik z kodem mapy, który pobrałeś ze strony demonstracyjnej "
"wpmapspro.com."

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:553
msgid "Import Map"
msgstr "Mapa importu"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:559
msgid "Migrate Images Again"
msgstr "Przenieś obrazy ponownie"

#: classes/wpgmp-maps-importer.php:573 classes/wpgmp-maps-importer.php:574
msgid "Import Maps"
msgstr "Mapy importów"

#: classes/wpgmp-metabox.php:30 modules/location/views/form.php:91
#: modules/route/views/form.php:270
msgid "Location Address"
msgstr "Adres lokalizacji"

#: classes/wpgmp-metabox.php:36
msgid "Enter a full address (e.g., 123 Main St, City, Country)"
msgstr "Wpisz pełny adres (np. ul. Główna 123, Miasto, Kraj)"

#: classes/wpgmp-metabox.php:43 modules/location/views/form.php:107
#: modules/location/views/import.php:109 modules/location/views/manage.php:51
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna"

#: classes/wpgmp-metabox.php:53 modules/location/views/form.php:117
#: modules/location/views/import.php:110 modules/location/views/manage.php:52
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: classes/wpgmp-metabox.php:65
msgid "Location Redirect"
msgstr "Przekierowanie lokalizacji"

#: classes/wpgmp-metabox.php:69 modules/map/views/form.php:56
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: classes/wpgmp-metabox.php:70
msgid "Post"
msgstr "Wpis"

#: classes/wpgmp-metabox.php:71
msgid "Custom Link"
msgstr "Niestandardowy link"

#: classes/wpgmp-metabox.php:86
msgid "Custom Redirect URL"
msgstr "Niestandardowy adres URL przekierowania"

#: classes/wpgmp-metabox.php:92
msgid "Only used if \"Custom Link\" is selected above."
msgstr "Używane tylko, jeśli powyżej wybrano \"Niestandardowy link\"."

#: classes/wpgmp-metabox.php:98
msgid "Marker Categories"
msgstr "Kategorie znaczników"

#: classes/wpgmp-metabox.php:112
msgid "No marker categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii znaczników."

#: classes/wpgmp-metabox.php:114
msgid "Create one"
msgstr "Utwórz jeden"

#: classes/wpgmp-metabox.php:122
msgid "Assign to Map(s)"
msgstr "Przypisz do map(y)"

#: classes/wpgmp-metabox.php:136
msgid "No maps found."
msgstr "Nie znaleziono map."

#: classes/wpgmp-metabox.php:138
msgid "Create a map"
msgstr "Utwórz mapę"

#: classes/wpgmp-template.php:33
msgid "Subscribe to our mailing list"
msgstr "Zapisz się do naszej listy mailingowej"

#: classes/wpgmp-template.php:34
msgid "Plugin Information"
msgstr "Informacje o wtyczce"

#: classes/wpgmp-template.php:35
msgid ""
"For each of our plugins, we have created step by step detailed tutorials that "
"helps you to get started quickly."
msgstr ""
"Dla każdego z naszych wtyczek stworzyliśmy szczegółowe samouczki krok po kroku, "
"które pomogą Ci szybko rozpocząć pracę."

#: classes/wpgmp-template.php:36
msgid "Product Detail Information"
msgstr "Informacje o szczegółach produktu"

#: classes/wpgmp-template.php:37
msgid "Installed version :"
msgstr "Zainstalowana wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:38
msgid "Latest Version Available : "
msgstr "Najnowsza dostępna wersja:"

#: classes/wpgmp-template.php:39
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualizacja dostępna"

#: classes/wpgmp-template.php:40
msgid "Get Started"
msgstr "Zacznij"

#: classes/wpgmp-template.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Subskrybuj teraz"

#: classes/wpgmp-template.php:44
msgid "Receive updates on our new product features and new products effortlessly."
msgstr ""
"Otrzymuj aktualizacje dotyczące naszych nowych funkcji produktów i nowych "
"produktów bez wysiłku."

#: classes/wpgmp-template.php:45
msgid "We will not share your email addresses in any case."
msgstr "Nie będziemy udostępniać Twoich adresów e-mail w żadnym wypadku."

#: classes/wpgmp-template.php:49
msgid "Product Support"
msgstr "Wsparcie produktu"

#: classes/wpgmp-template.php:50
msgid ""
"For our each product we have very well explained starting guide to get you "
"started in matter of minutes."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu mamy bardzo dobrze wyjaśniony przewodnik startowy, "
"który pozwoli Ci rozpocząć w ciągu kilku minut."

#: classes/wpgmp-template.php:51
msgid " Click Here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: classes/wpgmp-template.php:52
msgid ""
"For our each product we have set up demo pages where you can see the plugin in "
"working mode. You can see a working demo before making a purchase."
msgstr ""
"Dla każdego naszego produktu stworzyliśmy strony demonstracyjne, na których "
"możesz zobaczyć wtyczkę w trybie działania. Możesz zobaczyć działające demo przed "
"dokonaniem zakupu."

#: classes/wpgmp-template.php:53
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data zakupu"

#: classes/wpgmp-template.php:54
msgid "Licence Type"
msgstr "Typ Licencji"

#: classes/wpgmp-template.php:55
msgid "Support Valid Upto"
msgstr "Wsparcie ważne do"

#: classes/wpgmp-template.php:61
msgid "Important Links"
msgstr "Ważne linki"

#: classes/wpgmp-template.php:65
msgid "Generating Google Maps API Key"
msgstr "Generowanie klucza API Google Maps"

#: classes/wpgmp-template.php:69
msgid "Basic Troubleshooting"
msgstr "Podstawowe rozwiązywanie problemów"

#: classes/wpgmp-template.php:73
msgid "Export/Import"
msgstr "Eksport/Import"

#: classes/wpgmp-template.php:77
msgid "Customizing Infowindow for Locations"
msgstr "Dostosowywanie okna informacyjnego dla lokalizacji"

#: classes/wpgmp-template.php:81
msgid "Show Posts on Google Maps"
msgstr "Pokaż posty na Mapach Google"

#: classes/wpgmp-template.php:86
msgid "Creating Custom Filters"
msgstr "Tworzenie niestandardowych filtrów"

#: classes/wpgmp-template.php:93
msgid "Plugin Extensions"
msgstr "Rozszerzenia wtyczek"

#: classes/wpgmp-template.php:94
msgid ""
"Explore our ready-to-use extensions and unlock even more possibilities with WP "
"Maps Pro."
msgstr ""
"Odkryj nasze gotowe do użycia rozszerzenia i odblokuj jeszcze więcej możliwości z "
"WP Maps Pro."

#: classes/wpgmp-template.php:96
msgid "Explore Extensions"
msgstr "Eksploruj rozszerzenia"

#: classes/wpgmp-template.php:102
msgid "Create Support Ticket"
msgstr "Utwórz zgłoszenie do pomocy technicznej"

#: classes/wpgmp-template.php:103
msgid ""
"If you have any question and need our help, click below button to create a "
"support ticket and our support team will assist you."
msgstr ""
"Jeśli masz jakiekolwiek pytania i potrzebujesz naszej pomocy, kliknij poniższy "
"przycisk, aby utworzyć zgłoszenie do wsparcia, a nasz zespół wsparcia Ci pomoże."

#: classes/wpgmp-template.php:105
msgid "Create Ticket"
msgstr "Utwórz bilet"

#: classes/wpgmp-template.php:111
msgid "Hire Wordpress Expert"
msgstr "Zatrudnij eksperta WordPress."

#: classes/wpgmp-template.php:112
msgid "Do you have a custom requirement which is missing in this plugin?"
msgstr "Czy masz niestandardowy wymóg, który brakuje w tym wtyczce?"

#: classes/wpgmp-template.php:113
msgid ""
"We can customize this plugin according to your needs. Click below button to send "
"an quotation request."
msgstr ""
"Możemy dostosować tę wtyczkę do Twoich potrzeb. Kliknij poniższy przycisk, aby "
"wysłać prośbę o wycenę."

#: classes/wpgmp-template.php:116
msgid "Request a quotation"
msgstr "Prośba o wycenę"

#: classes/wpgmp-template.php:125 wp-google-map-gold.php:717
#: wp-google-map-gold.php:718
msgid "WP MAPS PRO"
msgstr "WP MAPS PRO"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:13 modules/drawing/views/manage.php:42
msgid "Select Map"
msgstr "Wybierz mapę"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:26
msgid "Choose Maps"
msgstr "Wybierz Mapy"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:28
msgid "Choose here the map you want to show."
msgstr "Wybierz tutaj mapę, którą chcesz pokazać."

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:33 wp-google-map-gold.php:595
msgid "WP Maps Pro"
msgstr "WP Maps Pro"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:36
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"

#: classes/wpgmp-visual-composer.php:37 modules/settings/views/manage.php:27
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/class.notifications.php:49
msgid "This plugin now supports OpenStreetMap. Visit the %s to try it out!"
msgstr "Ta wtyczka obsługuje teraz OpenStreetMap. Odwiedź %s, aby ją wypróbować!"

#: core/class.notifications.php:52
msgid "Settings page"
msgstr "Strona ustawień"

#: core/class.tabular.php:554
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono elementów."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:19
msgid "Microsoft Clarity"
msgstr "Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:29
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:27
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:53
#: modules/location/views/form.php:323 modules/permissions/model.permissions.php:62
#: modules/permissions/views/manage.php:25 wp-google-map-gold.php:704
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:28
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:30
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:28
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:54
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:34
msgid "Microsoft Clarity Settings"
msgstr "Ustawienia Microsoft Clarity"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:35
msgid "Enable marker click tracking using Clarity custom events."
msgstr ""
"Włącz śledzenie kliknięć znaczników za pomocą niestandardowych zdarzeń Clarity."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:41
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:43
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:41
#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:73
msgid "Enable Marker Click Tracking"
msgstr "Włącz śledzenie kliknięć na znacznikach"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:42
msgid "Send a Clarity custom event on marker click."
msgstr "Wyślij niestandardowe zdarzenie Clarity po kliknięciu znacznika."

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:54
#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:56
#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:54
msgid "Help & Instructions"
msgstr "Pomoc i instrukcje"

#: integrations/class-wpgmp-integration-clarity.php:55
msgid ""
"This integration sends \"MarkerClick\" events to Microsoft Clarity. You must "
"first install the Clarity tracking script in your site header."
msgstr ""
"Ta integracja wysyła zdarzenia \"MarkerClick\" do Microsoft Clarity. Najpierw "
"musisz zainstalować skrypt śledzący Clarity w nagłówku swojej strony."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:21
msgid "Google Analytics 4"
msgstr "Google Analytics 4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:36
msgid "GA4 Integration Settings"
msgstr "Ustawienia integracji GA4"

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:37
msgid "Enable or disable Google Analytics 4 event tracking for maps."
msgstr "Włącz lub wyłącz śledzenie zdarzeń w Google Analytics 4 dla map."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:44
msgid "Track marker_click events in Google Analytics when users click a marker."
msgstr ""
"Śledź zdarzenia marker_click w Google Analytics, gdy użytkownicy klikają marker."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:57
msgid ""
"This integration sends events like marker clicks, direction generation, and "
"filter usage to Google Analytics 4."
msgstr ""
"Integracja ta wysyła zdarzenia, takie jak kliknięcia znaczników, generowanie tras "
"i korzystanie z filtrów, do Google Analytics 4."

#: integrations/class-wpgmp-integration-ga4.php:58
msgid "Tracked Events: marker_click, directions_generated, map_filters_applied."
msgstr ""
"Śledzone zdarzenia: kliknięcie_markera, wygenerowano_drogę, "
"zastosowano_filtry_mapy."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:19
msgid "Meta Pixel"
msgstr "Piksel Meta"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:34
msgid "Meta Pixel Settings"
msgstr "Ustawienia Meta Pixel"

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:35
msgid "Enable marker click tracking via Facebook Pixel."
msgstr "Włącz śledzenie kliknięć markerów za pomocą Facebook Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:42
msgid "Trigger Facebook Pixel event when a marker is clicked."
msgstr "Wyzwól zdarzenie Facebook Pixel, gdy znacznik zostanie kliknięty."

#: integrations/class-wpgmp-integration-meta.php:55
msgid ""
"This integration sends marker click events to Facebook Pixel. Make sure your site "
"has the Meta Pixel base code installed."
msgstr ""
"Ta integracja wysyła zdarzenia kliknięć znaczników do Facebook Pixel. Upewnij "
"się, że na Twojej stronie zainstalowany jest podstawowy kod Meta Pixel."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:45
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:60
msgid "Zapier Integration Settings"
msgstr "Ustawienia integracji Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:61
msgid "Enter your Zapier webhook URL to receive marker click data."
msgstr ""
"Wprowadź adres URL webhooka Zapier, aby otrzymywać dane o kliknięciach markerów."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:67
msgid "Zapier Webhook URL"
msgstr "Adres URL webhooka Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:68
msgid "Paste your Zapier \"Catch Hook\" URL here."
msgstr "Wklej tutaj swój URL \"Catch Hook\" Zapiera."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:74
msgid "Send marker_click event data to Zapier."
msgstr "Wyślij dane zdarzenia marker_click do Zapiera."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:86
msgid "Zapier Help & Instructions"
msgstr "Pomoc i instrukcje Zapier"

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:87
msgid "1. In Zapier, create a new Zap using \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\""
msgstr ""
"1. W Zapier utwórz nowego Zapa, używając \"Webhooks by Zapier\" → \"Catch Hook\"."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:88
msgid ""
"2. Copy the webhook URL provided by Zapier and paste it into the Webhook URL "
"field here."
msgstr ""
"2. Skopiuj adres URL webhooka podany przez Zapier i wklej go w pole Adres URL "
"webhooka tutaj."

#: integrations/class-wpgmp-integration-zapier.php:89
msgid "3. Enable the marker click option and click a marker to test."
msgstr "3. Włącz opcję kliknięcia znacznika i kliknij znacznik, aby przetestować."

#: modules/debug/views/form.php:19
msgid "Plugin Purchase Verification"
msgstr "Weryfikacja zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:29
msgid "Verify Your Purchase"
msgstr "Zweryfikuj swój zakup"

#: modules/debug/views/form.php:35 modules/location/views/form.php:58
#: modules/location/views/form.php:388 modules/map/views/form.php:91
#: src/components/MapBlockSettings.js:49 src/components/NoApiKey.js:14
#: src/components/NoMaps.js:17
msgid "here"
msgstr "tutaj"

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid ""
"In order to verify your purchase and provide you with access to the plugin, we "
"kindly request that you provide us with your purchase key."
msgstr ""
"Aby zweryfikować zakup i zapewnić dostęp do wtyczki, uprzejmie prosimy o podanie "
"klucza zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:41
msgid " Click %1$s to know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:54
msgid "Codecanyon Purchase Code"
msgstr "Kod zakupu Codecanyon"

#: modules/debug/views/form.php:57
msgid "Please enter the plugin purchase code"
msgstr "Proszę wprowadzić kod zakupu wtyczki"

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid "Please enter the purchase code that you've got from codecanyon.net."
msgstr "Proszę wprowadzić kod zakupu, który otrzymałeś z codecanyon.net."

#: modules/debug/views/form.php:59
msgid " Click %1$s to get know your purchase code."
msgstr "Kliknij %1$s, aby poznać swój kod zakupu."

#: modules/debug/views/form.php:67
msgid "Email Address (Optional)"
msgstr "Adres e-mail (opcjonalnie)"

#: modules/debug/views/form.php:70
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Proszę wprowadzić swój adres e-mail."

#: modules/debug/views/form.php:72
msgid ""
"Please enter your email address for getting continous support from out team & to "
"know more about new features."
msgstr ""
"Proszę podać swój adres e-mail, aby otrzymać stałe wsparcie od naszego zespołu i "
"dowiedzieć się więcej o nowych funkcjach."

#: modules/debug/views/form.php:78
msgid "Provide Consent"
msgstr "Wyrażam zgodę"

#: modules/debug/views/form.php:81
msgid ""
"To verify your purchase & provide support, we require your purchase key & email "
"address. By providing this information, you consent to us collecting and storing "
"it securely."
msgstr ""
"Aby zweryfikować Twój zakup i zapewnić wsparcie, wymagamy klucza zakupu i adresu "
"e-mail. Podając te informacje, wyrażasz zgodę na ich zbieranie i bezpieczne "
"przechowywanie."

#: modules/debug/views/form.php:96
msgid "Verify Purchase"
msgstr "Zweryfikuj zakup"

#: modules/drawing/model.drawing.php:31
msgid "Map Drawing"
msgstr "Rysowanie mapy"

#: modules/drawing/views/manage.php:60 modules/drawing/views/manage.php:76
msgid "Choose Map for Drawing"
msgstr "Wybierz Mapę do Rysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:85
msgid "Select A Map To Draw"
msgstr "Wybierz mapę do narysowania"

#: modules/drawing/views/manage.php:88
msgid "Please select the map for drawing shapes on it."
msgstr "Proszę wybrać mapę do rysowania kształtów."

#: modules/drawing/views/manage.php:96 modules/drawing/views/manage.php:100
msgid "Draw Shapes"
msgstr "Rysuj kształty"

#: modules/drawing/views/manage.php:116
msgid ""
"Click on any shape icon provided on the top of map to get started & customizing "
"shapes."
msgstr ""
"Kliknij dowolną ikonę kształtu znajdującą się na górze mapy, aby rozpocząć i "
"dostosowywać kształty."

#: modules/drawing/views/manage.php:121
msgid "Shape Properties"
msgstr "Właściwości kształtu"

#: modules/drawing/views/manage.php:129 modules/drawing/views/manage.php:130
#: modules/route/views/form.php:114
msgid "Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:154 modules/drawing/views/manage.php:155
msgid "Fill Color"
msgstr "Wypełnij kolor"

#: modules/drawing/views/manage.php:188 modules/route/views/form.php:151
msgid "Stroke Weight"
msgstr "Grubość obrysu"

#: modules/drawing/views/manage.php:200 modules/route/views/form.php:137
msgid "Stroke Opacity"
msgstr "Krycie warstwy pociągnięcia pędzla"

#: modules/drawing/views/manage.php:212
msgid "Fill Opacity"
msgstr "Wypełnij krycie"

#: modules/drawing/views/manage.php:224
msgid "Radius (Meters)"
msgstr "Promień (metry)"

#: modules/drawing/views/manage.php:234
msgid "Center Cordinates"
msgstr "Środkowe współrzędne"

#: modules/drawing/views/manage.php:244
msgid "NorthEast Corner"
msgstr "Północno-Wschodni Róg"

#: modules/drawing/views/manage.php:254
msgid "SouthWest Corner"
msgstr "Południowo-Zachodni Róg"

#: modules/drawing/views/manage.php:266 modules/drawing/views/manage.php:267
msgid "Cordinates"
msgstr "Współrzędne"

#: modules/drawing/views/manage.php:274
msgid "Shape onclick Event"
msgstr "Zdarzenie onclick kształtu"

#: modules/drawing/views/manage.php:289 modules/location/views/import.php:117
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"

#: modules/drawing/views/manage.php:290
msgid "Redirect url on click."
msgstr "Przekieruj URL po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:301
msgid "Message on click."
msgstr "Wiadomość po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:302
msgid "Message to display on click."
msgstr "Wiadomość do wyświetlenia po kliknięciu."

#: modules/drawing/views/manage.php:310
msgid "Save Drawing"
msgstr "Zapisz rysunek"

#: modules/drawing/views/manage.php:711
msgid "Select Featured Type"
msgstr "Wybierz typ wyróżniony"

#: modules/drawing/views/manage.php:1020
msgid "Search location..."
msgstr "Szukaj lokalizacji..."

#: modules/extentions/model.extentions.php:29
msgid "Plugin Add-Ons"
msgstr "Dodatki wtyczek"

#: modules/extentions/views/manage.php:10
msgid "Premium Add-Ons / Extentions For WP Maps Pro"
msgstr "Dodatki premium / Rozszerzenia dla WP Maps Pro"

#: modules/extentions/views/manage.php:101
msgid "Contact Now"
msgstr "Skontaktuj się teraz"

#: modules/extentions/views/manage.php:106
msgid "Buy Now"
msgstr "Kup teraz"

#: modules/extentions/views/manage.php:107
msgid "View Demo"
msgstr "Zobacz demo"

#: modules/group_map/model.group_map.php:34
msgid "Please enter title for marker category."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł dla kategorii znaczników."

#: modules/group_map/model.group_map.php:35
msgid "Marker category title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł kategorii znacznika nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/group_map/model.group_map.php:38
msgid "Please upload marker image."
msgstr "Proszę przesłać obraz znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:49 modules/group_map/views/manage.php:104
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"

#: modules/group_map/model.group_map.php:50
msgid "Manage Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami"

#: modules/group_map/model.group_map.php:122
msgid "Please enter marker category title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł kategorii znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:125
#: modules/group_map/model.group_map.php:159
msgid "Please enter only a numeric value for marker category order number."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić tylko wartość numeryczną dla numeru porządkowego kategorii "
"znacznika."

#: modules/group_map/model.group_map.php:130
msgid "Please check the errors and try again."
msgstr "Sprawdź błędy i spróbuj ponownie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:153
#: modules/integration/model.integration.php:37 modules/route/model.route.php:69
#: modules/settings/model.settings.php:36
msgid "You are not allowed to save changes!"
msgstr "Nie wolno zapisywać zmian!"

#: modules/group_map/model.group_map.php:171 modules/location/model.location.php:161
#: modules/location/model.location.php:406 modules/map/model.map.php:393
#: modules/route/model.route.php:107 modules/tools/model.tools.php:92
#: modules/tools/model.tools.php:338
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę spróbować ponownie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:174 modules/group_map/views/manage.php:108
msgid "Marker category was updated successfully."
msgstr "Kategoria markera została zaktualizowana pomyślnie."

#: modules/group_map/model.group_map.php:175 modules/group_map/views/manage.php:107
msgid "Marker category was added successfully."
msgstr "Kategoria markera została pomyślnie dodana."

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/form.php:38
#: modules/route/views/form.php:270
msgid "Marker Category"
msgstr "Kategoria znaczników"

#: modules/group_map/views/form.php:35 modules/group_map/views/manage.php:103
msgid "Manage Marker Categories"
msgstr "Zarządzaj kategoriami znaczników"

#: modules/group_map/views/form.php:49 modules/group_map/views/form.php:54
#: modules/group_map/views/manage.php:79
msgid "Marker Category Title"
msgstr "Kategoria znacznika tytuł"

#: modules/group_map/views/form.php:52
msgid "Enter the marker category title / name here."
msgstr "Wprowadź tytuł / nazwę kategorii znacznika tutaj."

#: modules/group_map/views/form.php:60 modules/location/views/form.php:283
msgid "Please Select"
msgstr "Proszę wybrać"

#: modules/group_map/views/form.php:70 modules/group_map/views/manage.php:81
msgid "Parent Category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"

#: modules/group_map/views/form.php:72
msgid ""
"Assign parent category to the current category you are creating if you want. Its "
"optional."
msgstr ""
"Przypisz kategorię nadrzędną do aktualnie tworzonej kategorii, jeśli chcesz. Jest "
"to opcjonalne."

#: modules/group_map/views/form.php:81
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:64
msgid "Choose Marker Image"
msgstr "Wybierz obraz znacznika"

#: modules/group_map/views/form.php:84 modules/location/views/form.php:240
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:67
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:67
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:196
#: modules/route/views/form.php:253
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"

#: modules/group_map/views/form.php:85 modules/location/views/form.php:241
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:82
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:68
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:463
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:197
#: modules/settings/views/manage.php:638
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: modules/group_map/views/form.php:87
msgid ""
"Please choose a unique marker icon for the marker category you're creating. All "
"the locations with same marker categories displays the same marker icon on the "
"map. So marker category icon is basically used to group the markers on map by "
"marker icon image."
msgstr ""
"Proszę wybrać unikalną ikonę dla kategorii znaczników, którą tworzysz. Wszystkie "
"lokalizacje z tymi samymi kategoriami znaczników wyświetlają tę samą ikonę "
"znacznika na mapie. Tak więc ikona kategorii znaczników jest w zasadzie używana "
"do grupowania znaczników na mapie według obrazu ikony znacznika."

#: modules/group_map/views/form.php:94
msgid "Marker Category Order Number"
msgstr "Kategoria znacznika Numer zamówienia"

#: modules/group_map/views/form.php:97
msgid ""
"Enter a numeric category priority order number. Listing records with category of "
"lower priority order will be populated first on the top when you set the sorting "
"of listing records by category prioritiy"
msgstr ""
"Wprowadź numeryczny numer porządku priorytetu kategorii. Rekordy z kategorią o "
"niższym priorytecie będą wyświetlane jako pierwsze na górze, gdy ustawisz "
"sortowanie rekordów według priorytetu kategorii."

#: modules/group_map/views/form.php:99
msgid "Enter category priority order number"
msgstr "Wprowadź numer kolejności priorytetu kategorii"

#: modules/group_map/views/form.php:115
msgid "Save Marker Category"
msgstr "Zapisz kategorię zakładki"

#: modules/group_map/views/manage.php:48
msgid "Invalid Marker"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik"

#: modules/group_map/views/manage.php:80
msgid "Marker Image"
msgstr "Obraz markera"

#: modules/group_map/views/manage.php:82
msgid "Priority Order"
msgstr "Priorytetowy porządek"

#: modules/group_map/views/manage.php:83
msgid "Updated On"
msgstr "Zaktualizowano dnia"

#: modules/group_map/views/manage.php:89
msgid "marker category"
msgstr "kategoria znacznika"

#: modules/group_map/views/manage.php:90 modules/location/views/import.php:120
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:65
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1782
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: modules/group_map/views/manage.php:101 modules/location/views/manage.php:70
#: modules/map/views/manage.php:76 modules/route/views/manage.php:75
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: modules/group_map/views/manage.php:105
msgid "Marker category was deleted successfully."
msgstr "Kategoria znaczników została pomyślnie usunięta."

#: modules/group_map/views/manage.php:106
msgid "Selected marker categories were deleted successfully."
msgstr "Wybrane kategorie znaczników zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/group_map/views/manage.php:109 modules/location/views/manage.php:81
#: modules/map/views/manage.php:86 modules/route/views/manage.php:83
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: modules/group_map/views/manage.php:110 modules/location/views/manage.php:82
#: modules/map/views/manage.php:87 modules/route/views/manage.php:84
msgid "Please choose some records first to apply bulk action."
msgstr "Najpierw wybierz kilka rekordów, aby zastosować akcję masową."

#: modules/group_map/views/manage.php:111 modules/location/views/manage.php:83
#: modules/map/views/manage.php:88 modules/route/views/manage.php:85
msgid "Please choose some records to delete."
msgstr "Proszę wybrać niektóre rekordy do usunięcia."

#: modules/group_map/views/manage.php:112
msgid "No marker categories were found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii znaczników."

#: modules/integration/model.integration.php:23
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: modules/integration/model.integration.php:75
#: modules/settings/model.settings.php:110
msgid "Plugin settings were saved successfully."
msgstr "Ustawienia wtyczki zostały pomyślnie zapisane."

#: modules/integration/views/form.php:42 modules/integration/views/form.php:91
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"

#: modules/integration/views/form.php:96
msgid "No addons are activated right now. Please check our addons here: %s"
msgstr "Żadne dodatki nie są teraz aktywne. Sprawdź nasze dodatki tutaj: %s"

#: modules/integration/views/form.php:97
msgid "View Addons"
msgstr "Wyświetl dodatki"

#: modules/location/model.location.php:24 modules/location/model.location.php:362
msgid "Please enter location title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:25
msgid "Location title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł lokalizacji nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/location/model.location.php:28 modules/location/model.location.php:364
msgid "Please enter location address."
msgstr "Proszę wprowadzić adres lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:35 modules/location/views/manage.php:76
msgid "Add Location"
msgstr "Dodaj lokalizację"

#: modules/location/model.location.php:36 modules/location/views/form.php:53
#: modules/location/views/manage.php:75 modules/permissions/model.permissions.php:53
#: modules/permissions/views/manage.php:16
msgid "Manage Locations"
msgstr "Zarządzaj lokalizacjami"

#: modules/location/model.location.php:37 modules/location/views/import.php:179
#: modules/permissions/model.permissions.php:54
#: modules/permissions/views/manage.php:17
msgid "Import Locations"
msgstr "Importuj lokalizacje"

#: modules/location/model.location.php:163
msgid "Location updated successfully"
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/location/model.location.php:165
msgid "Location added successfully."
msgstr "Lokalizacja dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:366
msgid "Please enter location latitude."
msgstr "Proszę wprowadzić szerokość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:368
msgid "Please enter location longitude."
msgstr "Proszę wprowadzić długość geograficzną lokalizacji."

#: modules/location/model.location.php:372
msgid "Please checkout the errors and fix those to proceed with this request."
msgstr "Sprawdź błędy i napraw je, aby kontynuować realizację tego żądania."

#: modules/location/model.location.php:408 modules/location/views/manage.php:80
msgid "Location was updated successfully."
msgstr "Lokalizacja została zaktualizowana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:410 modules/location/views/manage.php:79
msgid "Location was added successfully."
msgstr "Lokalizacja została dodana pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:509 modules/location/model.location.php:776
msgid "Cheating..."
msgstr "Oszukiwanie..."

#: modules/location/model.location.php:515
msgid "Please select file to be imported."
msgstr "Proszę wybrać plik do importu."

#: modules/location/model.location.php:517
msgid "Please upload a valid CSV file."
msgstr "Proszę przesłać prawidłowy plik CSV."

#: modules/location/model.location.php:560 modules/location/model.location.php:782
msgid "Something went wrong. Please start import process again."
msgstr "Coś poszło nie tak. Proszę rozpocząć proces importu ponownie."

#: modules/location/model.location.php:589
msgid "Please map locations fields to csv columns."
msgstr "Proszę przypisać pola lokalizacji do kolumn CSV."

#: modules/location/model.location.php:602
msgid ""
"Duplicate mapping is not allowed except the category field and extra field. "
"Please check these fields : "
msgstr ""
"Zduplikowane mapowanie jest niedozwolone, z wyjątkiem pola kategorii i pola "
"dodatkowego. Proszę sprawdzić te pola:"

#: modules/location/model.location.php:610 modules/location/model.location.php:797
msgid "Title & Address fields are required."
msgstr "Pola Tytuł i Adres są wymagane."

#: modules/location/model.location.php:747 modules/location/model.location.php:859
msgid "records imported successfully."
msgstr "rekordy zaimportowane pomyślnie."

#: modules/location/model.location.php:756 modules/location/model.location.php:803
msgid "No records found in the csv file."
msgstr "Nie znaleziono rekordów w pliku CSV."

#: modules/location/model.location.php:759
msgid "Please assign fields to the csv columns."
msgstr "Proszę przypisać pola do kolumn csv."

#: modules/location/model.location.php:794
msgid "Duplicate mapping not allowed except category/extra_field: "
msgstr ""
"Powielanie mapowania jest niedozwolone, z wyjątkiem kategorii/dodatkowego pola:"

#: modules/location/views/form.php:53 modules/location/views/form.php:73
msgid "Location Information"
msgstr "Informacje o lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:57 modules/map/views/form.php:90
msgid "create google maps api key"
msgstr "utwórz klucz API Google Maps"

#: modules/location/views/form.php:62 modules/map/views/form.php:95
msgid ""
"Google Maps API Key is missing. Follow instructions to %1$s and then insert your "
"key %2$s."
msgstr ""
"Brakuje klucza Google Maps API. Postępuj zgodnie z instrukcjami %1$s, a następnie "
"wprowadź swój klucz %2$s."

#: modules/location/views/form.php:82 modules/location/views/manage.php:48
#: modules/route/views/form.php:270
msgid "Location Title"
msgstr "Tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:85
msgid "Enter Location Title"
msgstr "Wpisz tytuł lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:93
msgid "Enter the location address here. The auto-suggest feature will help you"
msgstr ""
"Wprowadź tutaj adres lokalizacji. Funkcja automatycznego sugerowania pomoże ci."

#: modules/location/views/form.php:97
msgid "Type Location Address"
msgstr "Wpisz lokalizację adresu"

#: modules/location/views/form.php:103
msgid "Latitude and Longitude"
msgstr "Szerokość geograficzna i długość geograficzna"

#: modules/location/views/form.php:124
msgid "City & State"
msgstr "Miasto i Stan"

#: modules/location/views/form.php:128 modules/location/views/import.php:111
#: modules/location/views/manage.php:50
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: modules/location/views/form.php:138 modules/location/views/import.php:112
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: modules/location/views/form.php:145
msgid "Country & Postal Code"
msgstr "Kraj i kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:149 modules/location/views/import.php:113
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: modules/location/views/form.php:159 modules/location/views/import.php:114
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: modules/location/views/form.php:167
msgid "Current Location"
msgstr "Bieżąca lokalizacja"

#: modules/location/views/form.php:179
msgid "On Click"
msgstr "Po kliknięciu"

#: modules/location/views/form.php:181
msgid "Display Infowindow"
msgstr "Wyświetl okno informacyjne"

#: modules/location/views/form.php:182
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"

#: modules/location/views/form.php:194
msgid "Infowindow Message"
msgstr "Komunikat okna informacyjnego"

#: modules/location/views/form.php:196
msgid "Enter the marker infoWindow message for the location you are creating."
msgstr "Wprowadź komunikat infoWindow znacznika dla lokalizacji, którą tworzysz."

#: modules/location/views/form.php:197
msgid ""
"Enter the marker infoWindow message for the location you are creating. You can "
"enter plain text as well as HTML."
msgstr ""
"Wpisz komunikat okna informacyjnego znacznika dla lokalizacji, którą tworzysz. "
"Możesz wprowadzić zwykły tekst, jak i HTML."

#: modules/location/views/form.php:208
msgid "Redirect Url"
msgstr "Przekieruj URL"

#: modules/location/views/form.php:210
msgid ""
"Enter the redirect url here. For e.g https://weplugins.com Site visitors will be "
"redirected to this url when the marker icon is clicked"
msgstr ""
"Wprowadź tutaj adres URL przekierowania. Na przykład https://weplugins.com "
"Odwiedzający stronę zostaną przekierowani do tego adresu URL, gdy zostanie "
"kliknięta ikona znacznika."

#: modules/location/views/form.php:211
msgid "Enter the redirect url for the marker when its clicked."
msgstr "Wprowadź URL przekierowania dla markera po jego kliknięciu."

#: modules/location/views/form.php:222
msgid "YES"
msgstr "Tak"

#: modules/location/views/form.php:223
msgid "NO"
msgstr "NIE"

#: modules/location/views/form.php:225
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: modules/location/views/form.php:227
msgid "Open a new window tab."
msgstr "Otwórz nową kartę."

#: modules/location/views/form.php:237 modules/location/views/import.php:119
msgid "Location Image"
msgstr "Obraz lokalizacji"

#: modules/location/views/form.php:250
msgid "Disable Infowindow"
msgstr "Wyłącz Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:254
msgid "Do you want to disable infowindow for this location?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć okno informacyjne dla tej lokalizacji?"

#: modules/location/views/form.php:260
msgid "Infowindow Default Open"
msgstr "Domyślne otwarcie Infowindow"

#: modules/location/views/form.php:264
msgid "Check to enable infowindow default open."
msgstr "Zaznacz, aby domyślnie otworzyć okno informacyjne."

#: modules/location/views/form.php:270
msgid "Marker Draggable"
msgstr "Znacznik przeciągalny"

#: modules/location/views/form.php:274
msgid "Check if you want to allow visitors to drag the marker."
msgstr "Sprawdź, czy chcesz umożliwić odwiedzającym przeciąganie znacznika."

#: modules/location/views/form.php:280
msgid "Marker Animation"
msgstr "Animacja markera"

#: modules/location/views/form.php:284
msgid "BOUNCE"
msgstr "Odbić"

#: modules/location/views/form.php:285
msgid "DROP"
msgstr "Upuść"

#: modules/location/views/form.php:293
msgid "Extra Fields Values"
msgstr "Dodatkowe wartości pól"

#: modules/location/views/form.php:314
msgid "Field Value"
msgstr "Wartość pola"

#: modules/location/views/form.php:327
msgid ""
"No extra fields found. You can create dynamic extra fields for locations from "
"%1$s page."
msgstr ""
"Nie znaleziono dodatkowych pól. Możesz utworzyć dynamiczne dodatkowe pola dla "
"lokalizacji z strony %1$s."

#: modules/location/views/form.php:339
msgid "Apply Marker Category"
msgstr "Zastosuj kategorię znacznika"

#: modules/location/views/form.php:378
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:292
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: modules/location/views/form.php:378
msgid "Parent"
msgstr "Rodzic"

#: modules/location/views/form.php:378
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/location/views/form.php:392
msgid ""
"You don't have marker categories right now. You can create marker categories from "
"%1$s"
msgstr ""
"Nie masz teraz kategorii znaczników. Możesz utworzyć kategorie znaczników z %1$s"

#: modules/location/views/form.php:410
msgid "Save Location"
msgstr "Zapisz lokalizację"

#: modules/location/views/import.php:18 modules/location/views/import.php:21
msgid "Step 1 - Upload CSV"
msgstr "Krok 1 - Prześlij plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:29 modules/location/views/import.php:32
msgid "Step 2 - Columns Mapping"
msgstr "Krok 2 - Mapowanie kolumn"

#: modules/location/views/import.php:47
msgid "Choose File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:48
msgid "Choose a File"
msgstr "Wybierz plik"

#: modules/location/views/import.php:50
msgid ""
"Please upload a valid CSV file of locations. You can also download a sample data "
"csv file using the below section, fill the csv file with your data  and then you "
"can upload that file here."
msgstr ""
"Proszę wgrać prawidłowy plik CSV z lokalizacjami. Możesz również pobrać "
"przykładowy plik csv z danymi, wypełnić go swoimi danymi, a następnie przesłać "
"ten plik tutaj."

#: modules/location/views/import.php:58 modules/location/views/import.php:60
msgid "Download Sample CSV"
msgstr "Pobierz przykładowy plik CSV"

#: modules/location/views/import.php:61
msgid ""
"Click here to download the sample csv file, keep the file structure same, re-"
"populate it with your data and upload it using above file upload control."
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby pobrać przykładowy plik CSV, zachowaj tę samą strukturę pliku, "
"uzupełnij go swoimi danymi i prześlij, korzystając z powyższego elementu "
"kontrolnego przesyłania plików."

#: modules/location/views/import.php:67
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: modules/location/views/import.php:106
msgid "Select Field"
msgstr "Wybierz pole"

#: modules/location/views/import.php:107
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:290
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:75
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: modules/location/views/import.php:108 modules/location/views/manage.php:49
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:291
#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:84
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: modules/location/views/import.php:115
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: modules/location/views/import.php:116
msgid "Location Click"
msgstr "Lokalizacja Kliknij"

#: modules/location/views/import.php:118
msgid "Open New Tab"
msgstr "Otwórz nową kartę"

#: modules/location/views/import.php:121
msgid "Extra Field"
msgstr "Dodatkowe pole"

#: modules/location/views/import.php:122
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: modules/location/views/import.php:131
msgid ""
"records are ready to upload. Please map csv columns below and click on Import "
"button."
msgstr ""
"rekordy są gotowe do przesłania. Proszę dopasować poniższe kolumny csv i kliknąć "
"przycisk Importuj."

#: modules/location/views/import.php:187
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: modules/location/views/manage.php:28
msgid "Start Geocoding Process"
msgstr "Rozpocznij proces geokodowania"

#: modules/location/views/manage.php:29
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"

#: modules/location/views/manage.php:29
msgid "locations do not have latitude & longitude"
msgstr "lokalizacje nie mają szerokości i długości geograficznej"

#: modules/location/views/manage.php:29
msgid ""
"Max 1000 locations will be geocoded at a time. You can start geocoding process by "
"clicking below link. and whole process may takes few minutes. Please do not close "
"or refresh the window meanwhile"
msgstr ""
"Maksymalnie 1000 lokalizacji będzie zakodowanych geograficznie jednocześnie. "
"Możesz rozpocząć proces geokodowania, klikając poniższy link. Cały proces może "
"zająć kilka minut. W międzyczasie proszę nie zamykać ani nie odświeżać okna."

#: modules/location/views/manage.php:29
msgid ""
"Advanced Geocoding. Country, Region, Postal Code will be counted in this process."
msgstr ""
"Zaawansowane geokodowanie. Kraj, region, kod pocztowy zostaną uwzględnione w tym "
"procesie."

#: modules/location/views/manage.php:29
msgid "Start Geocoding"
msgstr "Rozpocznij geokodowanie"

#: modules/location/views/manage.php:31
msgid "Abort"
msgstr "Przerwać"

#: modules/location/views/manage.php:31
msgid "Update Locations"
msgstr "Aktualizuj lokalizacje"

#: modules/location/views/manage.php:58
msgid "location"
msgstr "Lokalizacja"

#: modules/location/views/manage.php:59
msgid "locations"
msgstr "lokalizacje"

#: modules/location/views/manage.php:71
msgid "Export as CSV"
msgstr "Eksportuj jako CSV"

#: modules/location/views/manage.php:77
msgid "Location was deleted successfully."
msgstr "Lokalizacja została pomyślnie usunięta."

#: modules/location/views/manage.php:78
msgid "Selected locations were deleted successfully."
msgstr "Wybrane lokalizacje zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/location/views/manage.php:84
msgid "Please select some records to export."
msgstr "Proszę wybrać niektóre rekordy do eksportu."

#: modules/location/views/manage.php:85
msgid "No locations were found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych lokalizacji."

#: modules/map/model.map.php:39
msgid "Please enter map title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł mapy."

#: modules/map/model.map.php:40
msgid "Map title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł mapy nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/map/model.map.php:43
msgid "Please enter map height."
msgstr "Proszę podać wysokość mapy."

#: modules/map/model.map.php:44
msgid "Please enter only numeric value for map height in pixels."
msgstr "Proszę wprowadzić tylko wartość numeryczną dla wysokości mapy w pikselach."

#: modules/map/model.map.php:57 modules/map/views/manage.php:81
msgid "Add Map"
msgstr "Dodaj mapę"

#: modules/map/model.map.php:58 modules/map/views/form.php:64
#: modules/map/views/manage.php:80
msgid "Manage Maps"
msgstr "Zarządzaj mapami"

#: modules/map/model.map.php:175
msgid ""
"Please enter the map width in numeric pixel value only under screen settings "
"section."
msgstr ""
"Proszę wpisać szerokość mapy w liczbowej wartości pikseli tylko w sekcji ustawień "
"ekranu."

#: modules/map/model.map.php:179
msgid ""
"Please enter the map height in numeric pixel value only under Screen Settings "
"section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wysokość mapy w postaci liczbowej wartości pikseli tylko w "
"sekcji Ustawienia ekranu."

#: modules/map/model.map.php:187
msgid ""
"Please enter a numeric value for pixel widths and specify it with a % sign if you "
"want it to be treated as a percentage (e.g., 90%). If you prefer to display the "
"map at full width, you can leave the field blank to default to 100% width."
msgstr ""
"Wprowadź wartość numeryczną dla szerokości pikseli i oznacz ją znakiem %, jeśli "
"chcesz, aby była traktowana jako procent (np. 90%). Jeśli wolisz wyświetlić mapę "
"na pełnej szerokości, możesz pozostawić pole puste, aby domyślnie ustawić "
"szerokość na 100%."

#: modules/map/model.map.php:196
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wartość numeryczną dla krycia wypełnienia koła w sekcji Centrum "
"mapy > Wyświetl koło."

#: modules/map/model.map.php:198
msgid ""
"The numeric value for circle fill opacity under the Map's Center > Display Circle "
"section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość liczbowa dla przezroczystości wypełnienia okręgu w sekcji Centrum Mapy > "
"Wyświetlanie Okręgu musi być prawidłową wartością typu float w zakresie od 0 do 1."

#: modules/map/model.map.php:206
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową dla krycia obrysu koła w sekcji Centrum Mapy > Wyświetl "
"Okrąg."

#: modules/map/model.map.php:208
msgid ""
"The numeric value for circle stroke opacity under the Map's Center > Display "
"Circle section must be a valid float value between 0 to 1."
msgstr ""
"Wartość numeryczna przezroczystości obrysu okręgu w sekcji Środek mapy > Wyświetl "
"okrąg musi być prawidłową wartością typu float między 0 a 1."

#: modules/map/model.map.php:214
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle stroke weight under the Map's Center > "
"Display Circle section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wartość numeryczną dla grubości obrysu koła w sekcji Centrum "
"Mapy > Wyświetlanie Koła."

#: modules/map/model.map.php:217
msgid ""
"Please enter a numeric value for circle's radius under the Map's Center > Display "
"Circle section."
msgstr ""
"Proszę wpisać wartość numeryczną dla promienia koła w sekcji Centrum Mapy > "
"Wyświetlanie Koła."

#: modules/map/model.map.php:222
msgid ""
"Please enter the overlay width in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość nakładki w postaci numerycznej wartości w pikselach "
"tylko w sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:225
msgid ""
"Please enter the overlay height in numeric pixel value only the under Overlay "
"Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wysokość nakładki w formie liczbowej wartości pikseli tylko w "
"sekcji Ustawienia nakładki."

#: modules/map/model.map.php:228
msgid ""
"Please enter the font size in numeric pixel value only the under Overlay Settings "
"section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić rozmiar czcionki w liczbowej wartości pikselowej tylko w sekcji "
"Ustawienia Nakładki."

#: modules/map/model.map.php:231
msgid ""
"Please enter the overlay border width in numeric pixel value only the under "
"Overlay Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość obramowania nakładki w wartościach numerycznych w "
"pikselach tylko w sekcji Ustawienia Nakładki."

#: modules/map/model.map.php:236
msgid ""
"Please enter the overlay font size numeric pixel value only the under Map Theme "
"Settings section."
msgstr ""
"Wprowadź wartość liczbową rozmiaru czcionki nakładki w pikselach jedynie w sekcji "
"Ustawienia motywu mapy."

#: modules/map/model.map.php:245
msgid ""
"Please enter the infowindow width in numeric pixel value only the under "
"Infowindow Customisation Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szerokość okna informacyjnego w wartościach liczbowych w "
"pikselach tylko w sekcji Ustawienia dostosowywania okna informacyjnego."

#: modules/map/model.map.php:248
msgid ""
"Please enter the border radius in numeric value only the under Infowindow "
"Customisation Settings section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić promień obramowania wyłącznie jako wartość numeryczną w sekcji "
"Ustawienia Dostosowania Okna Informacyjnego."

#: modules/map/model.map.php:251
msgid "Please enter a numeric radius value under Google Maps Amenities section."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić numeryczną wartość promienia w sekcji Udogodnienia Google Maps."

#: modules/map/model.map.php:395 modules/map/views/manage.php:85
msgid "Map was updated successfully."
msgstr "Mapę zaktualizowano pomyślnie."

#: modules/map/model.map.php:398
msgid "Map was added successfully. "
msgstr "Mapa został dodany pomyślnie."

#: modules/map/model.map.php:398
msgid " can be used to display the map anywhere."
msgstr "można użyć do wyświetlania mapy w dowolnym miejscu."

#: modules/map/model.map.php:431
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: modules/map/views/form.php:57
msgid "Infowindow"
msgstr "Okno informacyjne"

#: modules/map/views/form.php:58 modules/settings/views/manage.php:568
msgid "Posts"
msgstr "Posty"

#: modules/map/views/form.php:59 modules/overview/views/view.php:45
msgid "Listing"
msgstr "Wykaz"

#: modules/map/views/form.php:60
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: modules/map/views/form.php:64 modules/map/views/form.php:81
msgid "Enter Map Information"
msgstr "Wprowadź informacje o mapie"

#: modules/map/views/form.php:140
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"

#: modules/map/views/manage.php:54
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:10
msgid "Map Title"
msgstr "Tytuł mapy"

#: modules/map/views/manage.php:55
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:19
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:46
msgid "Map Width"
msgstr "Szerokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:56
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:27
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:54
msgid "Map Height"
msgstr "Wysokość mapy"

#: modules/map/views/manage.php:57
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:86
#: src/components/MapBlockSettings.js:399
msgid "Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia"

#: modules/map/views/manage.php:58
#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:88
msgid "Map Type"
msgstr "Typ mapy"

#: modules/map/views/manage.php:59
msgid "Map Shortcode"
msgstr "Kod skrótu mapy"

#: modules/map/views/manage.php:65
msgid "map"
msgstr "Mapa"

#: modules/map/views/manage.php:66
msgid "maps"
msgstr "mapy"

#: modules/map/views/manage.php:82
msgid "Map was deleted successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie usunięta."

#: modules/map/views/manage.php:83
msgid "Selected maps were deleted successfully."
msgstr "Wybrane mapy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/map/views/manage.php:84
msgid "Map was added successfully."
msgstr "Mapa została pomyślnie dodana."

#: modules/map/views/manage.php:89
msgid "No maps were found."
msgstr "Nie znaleziono map."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:11
msgid "Top Right"
msgstr "Górny prawy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:12
msgid "Left Top"
msgstr "Lewy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:13
msgid "Right Top"
msgstr "Prawy górny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:14
msgid "Top Center"
msgstr "Górny środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:15
msgid "Left Center"
msgstr "Lewy środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:16
msgid "Right Center"
msgstr "Centrum Prawicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:17
#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:22
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dolny prawy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:18
msgid "Left Bottom"
msgstr "Lewy Dół"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:19
msgid "Right Bottom"
msgstr "Prawy dolny"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:20
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dolny środek"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:21
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dolny lewy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:27
msgid "Control Position(s) Settings"
msgstr "Ustawienia pozycji sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:36
msgid "Zoom Control"
msgstr "Sterowanie powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:38
msgid "Please select position of zoom control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki zoomu."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:48
msgid "Zoom Control Style"
msgstr "Styl sterowania powiększeniem"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:50
msgid "Please select style of zoom control."
msgstr "Proszę wybrać styl kontroli powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:57
msgid "Map Type Control"
msgstr "Kontrola typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:60
msgid "Please select position of map type control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:72
msgid "Map Type Control Style"
msgstr "Styl sterowania typem mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:74
msgid "Please select style of map type control."
msgstr "Proszę wybrać styl kontrolki typu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:82
msgid "Full Screen Control"
msgstr "Pełnoekranowe sterowanie"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:85
msgid "Please select position of full screen control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania pełnym ekranem."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:92
msgid "Street View Control"
msgstr "Kontrola widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:94
msgid "Please select position of street view control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kontrolki widoku ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:101
msgid "Camera Control"
msgstr "Kontrola kamery"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:103
msgid "Please select position of camera control."
msgstr "Proszę wybrać pozycję sterowania kamerą."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:110
msgid "Search Control"
msgstr "Kontrola wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:112
msgid "Please select position of search box control."
msgstr "Proszę wybrać położenie elementu sterującego polem wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:119
msgid "Locate Me Control"
msgstr "Zlokalizuj Mnie Kontrola"

#: modules/map/views/map-forms/control-position-style-form.php:121
msgid "Please select position of locate me control."
msgstr "Wybierz pozycję opcji zlokalizuj mnie."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:10
msgid "Control Settings"
msgstr "Ustawienia sterowania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:19
msgid "Turn Off Zoom Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:23
msgid "Please check to disable zoom control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:31
msgid "Turn Off Full Screen Control"
msgstr "Wyłącz sterowanie pełnoekranowe"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:35
msgid "Please check to disable full screen control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę pełnoekranową."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:43
msgid "Turn Off Map Type Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę typu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:47
msgid "Please check to disable map type control."
msgstr "Sprawdź, aby wyłączyć kontrolę rodzaju mapy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:53
msgid "Turn Off Scale Control"
msgstr "Wyłącz kontrolę skali"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:57
msgid "Please check to disable scale control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę skali."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:63
msgid "Turn Off Street View Control"
msgstr "Wyłącz kontrolki Street View"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:67
msgid "Please check to disable street view control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę widoku ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:73
msgid "Turn Off Overview Map Control"
msgstr "Wyłącz kontrolkę mapy przeglądowej"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:77
msgid "Please check to disable overview map control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę mapy przeglądowej."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:84
msgid "Turn On Camera Control"
msgstr "Włącz kontrolę kamery"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:88
msgid "Please check to enable camera control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć sterowanie kamerą."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:95
msgid "Turn On Search Control"
msgstr "Włącz kontrolę wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:99
msgid "Please check to enable search box control."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć kontrolę pola wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:106
msgid "Turn On Locate Me Control"
msgstr "Włącz funkcję Zlokalizuj mnie"

#: modules/map/views/map-forms/control-setting-form.php:110
msgid "Please check to enable locate me control."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć funkcję zlokalizuj mnie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:10
msgid "Custom Control(s) Settings"
msgstr "Ustawienia niestandardowych kontrolek"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:19
msgid "Turn On Custom Control"
msgstr "Włącz kontrolę niestandardową"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:23
msgid "Please check to enable map custom control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć niestandardowe sterowanie mapą."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:55
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:94
msgid "Custom Control HTML"
msgstr "Niestandardowy kontroler HTML"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:57
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:96
msgid "Paste HTML or text here that you want to show on map."
msgstr "Wklej tutaj kod HTML lub tekst, który chcesz pokazać na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:69
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:108
msgid "Custom Control Position"
msgstr "Niestandardowa pozycja kontrolna"

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:71
#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:110
msgid "Please select position of custom control on map."
msgstr "Proszę wybrać pozycję niestandardowego elementu sterującego na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/custom-control-form.php:122
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:503
#: modules/settings/views/manage.php:672
msgid "Add More..."
msgstr "Dodaj więcej..."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:5
msgid "Map Layers Settings"
msgstr "Ustawienia warstw mapy"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:13
msgid "Kml/Kmz Layer"
msgstr "Warstwa Kml/Kmz"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:17
msgid "Please check to enable Kml/Kmz Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę Kml/Kmz."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:24
msgid "KML Link(s)"
msgstr "Link(i) KML"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:26
msgid ""
"Paste here kml or kmz link. You can insert multiple comma (,) separated kml or "
"kmz links here."
msgstr ""
"Wklej tutaj link kml lub kmz. Możesz wstawić wiele linków kml lub kmz "
"oddzielonych przecinkami (,)."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:27
msgid "Enter the kml or kmz link url to display KML data directly on the map."
msgstr ""
"Wprowadź adres URL linku kml lub kmz, aby wyświetlić dane KML bezpośrednio na "
"mapie."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:38
msgid "Traffic Layer"
msgstr "Warstwa ruchu drogowego"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:42
msgid "Please check to enable traffic Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę ruchu."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:49
msgid "Transit Layer"
msgstr "Warstwa transportowa"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:53
msgid "Please check to enable Transit Layer."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć warstwę tranzytową."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:61
msgid "Bicycling Layer"
msgstr "Warstwa rowerowa"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:65
msgid "Please check to enable Bicycling Layer."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć warstwę rowerową."

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:73
msgid "Geo Json Settings"
msgstr "Ustawienia Geo Json"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:82
msgid "Paste GEO JSON URL"
msgstr "Wklej URL GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:84
msgid ""
"Enter a GEO JSON Url for displaying a geographical data directly on the map. The "
"url must return valid GEO JSON data like "
msgstr ""
"Wprowadź adres URL GEO JSON, aby wyświetlić dane geograficzne bezpośrednio na "
"mapie. Adres URL musi zwracać prawidłowe dane GEO JSON, takie jak"

#: modules/map/views/map-forms/extra-settings.php:85
msgid "Please enter a GEO JSON url here"
msgstr "Proszę wprowadź tutaj adres URL pliku GEO JSON"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:12
msgid "Enter map name / title here."
msgstr "Wprowadź nazwę/tytuł mapy tutaj."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:14
msgid "Enter map name / title here"
msgstr "Wprowadź nazwę / tytuł mapy tutaj"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:21
msgid ""
"For fixed width map, enter value without px. For eg. 500. If specified with %, "
"that value will be considered as percent value. For eg 90%. We recommend to leave "
"it blank for displaying map with 100% width."
msgstr ""
"Dla mapy o stałej szerokości, wprowadź wartość bez px. Na przykład 500. Jeśli "
"określone w %, wartość ta będzie traktowana jako procent. Na przykład 90%. "
"Zalecamy pozostawienie tego pola pustego, aby wyświetlić mapę o szerokości 100%."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:22
msgid "Enter map width in pixel or percent"
msgstr "Wprowadź szerokość mapy w pikselach lub procentach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:29
msgid "Enter map height in pixel. For eg. 450"
msgstr "Wpisz wysokość mapy w pikselach. Na przykład 450."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:31
msgid "Enter map height in pixel"
msgstr "Wprowadź wysokość mapy w pikselach"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:42
msgid "Minimum Zoom Level"
msgstr "Minimalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:44
msgid "The minimum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Minimalny poziom powiększenia, który zostanie wyświetlony na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:52
msgid "Maximum Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:54
msgid "The maximum zoom level which will be displayed on the map."
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia, który zostanie wyświetlony na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:62
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Domyślny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:64
msgid "Default zoom level when page is loaded."
msgstr "Domyślny poziom powiększenia po załadowaniu strony."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:72
msgid "Zoom Level After Search"
msgstr "Poziom powiększenia po wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:74
msgid "Please select zoom level after search a location on map."
msgstr "Proszę wybrać poziom powiększenia po wyszukaniu lokalizacji na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:96
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:85
msgid "Turn Off Scrolling Wheel"
msgstr "Wyłącz przewijanie kółkiem"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:100
msgid "Please check to disable scroll wheel zoom."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć powiększanie za pomocą kółka przewijania."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:107
msgid "Double Click Zoom"
msgstr "Podwójne Kliknięcie Powiększa"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:111
msgid "Please check to enable zoom on double click on the map."
msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, aby włączyć powiększanie po podwójnym kliknięciu na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:118
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:73
msgid "Map Draggable"
msgstr "Przeciągana mapa"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:122
msgid "Please check to disable map draggable."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć możliwość przeciągania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:129
msgid "45&deg; Imagery"
msgstr "45&deg; Obrazowanie"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:133
msgid "Apply 45&deg; Imagery ? (only available for map type SATELLITE and HYBRID)."
msgstr ""
"Zastosuj obrazy pod kątem 45°? (dostępne tylko dla typu mapy SATELITA i "
"HYBRYDOWA)."

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:146
msgid "Gesture Handling"
msgstr "Obsługa gestów"

#: modules/map/views/map-forms/general-setting-form.php:149
msgid "Controlling Zoom and Pan for desktop, touchscreen and mobile devices."
msgstr ""
"Sterowanie powiększeniem i przesuwaniem na urządzeniach stacjonarnych, dotykowych "
"i mobilnych."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:11
msgid "Display Posts Using Custom Fields"
msgstr "Wyświetlaj posty przy użyciu pól niestandardowych"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:20
msgid "GEO Tags"
msgstr "Tagi GEO"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:24
msgid ""
"Enable to display location from your own custom fields of posts or custom post "
"types."
msgstr ""
"Umożliwia wyświetlanie lokalizacji z własnych pól niestandardowych postów lub "
"niestandardowych typów postów."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:73
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:75
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:77
#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:79
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Niestandardowa nazwa pola"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:87
msgid "Post Type"
msgstr "Typ posta"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:100
msgid "Display Posts using ACF Plugin"
msgstr "Wyświetlaj posty za pomocą wtyczki ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:108
msgid "ACF Field Name"
msgstr "Nazwa pola ACF"

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:111
msgid ""
"Enter acf field name/slug which is of type Google Map. It should be exactly same "
"slug which is created which you create the element in field group. The map you "
"are creating will fetch all the locations added through ACF's google map type "
"field and will display markers on all those locations. "
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pola/slug ACF typu Google Map. Powinien być dokładnie taki sam jak "
"slug, który tworzysz element w grupie pól. Tworzona przez Ciebie mapa pobierze "
"wszystkie lokalizacje dodane przez pole typu Google Map w ACF i wyświetli markery "
"we wszystkich tych lokalizacjach."

#: modules/map/views/map-forms/geotag-form.php:112
msgid ""
"Enter the acf form field name / slug which you used to assign the locations on "
"google maps."
msgstr ""
"Wprowadź nazwę pola formularza ACF / slug, którego użyłeś do przypisania "
"lokalizacji na mapach Google."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:15
msgid "Maps Amenities"
msgstr "Mapy Udogodnienia"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:28
msgid "Show nearby amenities on the map."
msgstr "Pokaż pobliskie udogodnienia na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:40
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:173
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:355
msgid "Dimension"
msgstr "Wymiar"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:42
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:175
msgid "Choose radius dimension in miles or km."
msgstr "Wybierz promień w milach lub km."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:51
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:184
msgid "Radius Options"
msgstr "Opcje promienia"

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:53
#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:54
msgid "Set a numeric value for radius in miles to cover for amenities."
msgstr "Ustaw wartość liczbową promienia w milach, aby objąć udogodnienia."

#: modules/map/views/map-forms/google-maps-amenities.php:63
msgid "You can select amenities to display on map load."
msgstr "Możesz wybrać udogodnienia do wyświetlenia przy ładowaniu mapy."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:12
msgid "Import Settings"
msgstr "Ustawienia importu"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:21
msgid "Import Code"
msgstr "Importuj kod"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:23
msgid ""
"Paste here import json code to overwrite map settings. Your map settings will be "
"overwrite permanently."
msgstr ""
"Wklej tutaj kod importu json, aby nadpisać ustawienia mapy. Twoje ustawienia mapy "
"zostaną nadpisane na stałe."

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:36
msgid "Export Code"
msgstr "Eksportuj kod"

#: modules/map/views/map-forms/import-maps.php:38
msgid ""
"Copy above export code and paste on your map import setting to migrate maps "
"settings from one site to another site."
msgstr ""
"Skopiuj powyższy kod eksportu i wklej go w ustawieniach importu map, aby "
"przenieść ustawienia map z jednej strony na drugą."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:11
msgid "Infowindow Settings"
msgstr "Ustawienia okna informacyjnego"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:19
msgid ""
"Enter placeholders {marker_title},{marker_address},{marker_message},"
"{marker_image},{marker_latitude},{marker_longitude}, {extra_field_slug_here}. "
"View complete list <a target=\"_blank\" href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Wprowadź symbole zastępcze {marker_title}, {marker_address}, {marker_message}, "
"{marker_image}, {marker_latitude}, {marker_longitude}, {extra_field_slug_here}. "
"Wyświetl pełną listę <a target=\"_blank\" href=\"%s\">tutaj</a>."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:30
msgid "Hide Markers on Page Load"
msgstr "Ukryj znaczniki przy ładowaniu strony"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:34
msgid "Don't display markers on page load. Display markers after filtration only."
msgstr ""
"Nie wyświetlaj znaczników przy ładowaniu strony. Wyświetlaj znaczniki dopiero po "
"filtracji."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:55
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:37
msgid "Show Infowindow on"
msgstr "Pokaż okno informacyjne włączenie"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:57
msgid "Open infowindow on Mouse Click or Mouse Hover."
msgstr "Otwórz okno informacyjne po kliknięciu myszą lub najechaniu myszą."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:75
msgid "InfoWindow Open"
msgstr "Okno informacyjne otwarte"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:79
msgid "Please check to enable infowindow default open."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby domyślnie włączyć otwarte okno informacyjne."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:86
msgid "Close InfoWindow"
msgstr "Zamknij okno informacyjne"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:90
msgid "Please check to close infowindow on map click."
msgstr "Proszę sprawdzić zamknięcie okna informacyjnego po kliknięciu na mapę."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:96
msgid "Select Animation"
msgstr "Wybierz animację"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:97
msgid "Mouse Click"
msgstr "Kliknięcie myszą"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:98
msgid "Mouse Hover"
msgstr "Najazd myszą"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:102
msgid "Bounce Animation"
msgstr "Animacja odbicia"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:104
msgid ""
"Apply bounce animation on mousehover or mouse click. BOUNCE indicates that the "
"marker should bounce in place."
msgstr ""
"Zastosuj animację odbijania przy najechaniu myszą lub kliknięciu myszą. ODBIJANIE "
"wskazuje, że znacznik powinien odbijać się w miejscu."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:111
msgid "Apply Drop Animation"
msgstr "Zastosuj animację opadania"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:115
msgid "DROP indicates that the marker should drop from the top of the map. "
msgstr "DROP oznacza, że marker powinien opaść z góry mapy."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:121
msgid "Select Zoom"
msgstr "Wybierz Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:128
msgid "Change Zoom on Click"
msgstr "Zmień powiększenie po kliknięciu"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:130
msgid "Change zoom level of the map on marker click."
msgstr "Zmień poziom powiększenia mapy po kliknięciu znacznika."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:139
msgid "Center the Map"
msgstr "Wyśrodkuj mapę"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:142
msgid "Set as center point on marker click"
msgstr "Ustaw jako punkt środkowy po kliknięciu znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:150
msgid "Turn On Infowindow Customization"
msgstr "Włącz dostosowywanie okna informacji"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:154
msgid ""
"Please check to enable infowindow customization. These settings will only work "
"with default infowindow skin."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, aby włączyć dostosowywanie okna informacyjnego. Te ustawienia "
"będą działać tylko z domyślnym widokiem okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:162
#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: src/components/MapBlockSettings.js:382
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:165
#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:166
msgid "Enter infowindow width in px. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wprowadź szerokość okna informacyjnego w pikselach. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:174
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:177
msgid "Choose color for the border of infowindow. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wybierz kolor dla obramowania okna informacyjnego. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:178
msgid "Choose color for the border of infowindow."
msgstr "Wybierz kolor dla obramowania okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:186
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:189
msgid ""
"Enter border radius in px for the infowindow. Leave blank for default settings."
msgstr ""
"Wprowadź promień obramowania w pikselach dla okna informacyjnego. Pozostaw puste "
"dla ustawień domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:190
msgid "Enter border radius in px for the infowindow."
msgstr "Wprowadź promień obramowania w pikselach dla okna informacyjnego."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:198
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:201
msgid ""
"Choose color for the background of infowindow text. Leave blank for default "
"settings."
msgstr ""
"Wybierz kolor tła dla tekstu w oknie informacyjnym. Pozostaw puste dla ustawień "
"domyślnych."

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:240
msgid "Infowindow Message for Locations"
msgstr "Komunikat w oknie informacyjnym dla lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/infowindow-settings.php:276
msgid "Infowindow Message for Posts"
msgstr "Komunikat Infowindow dla postów"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:11
msgid "Limit Panning Settings"
msgstr "Ogranicz ustawienia przesuwania"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:20
msgid "Limit Panning"
msgstr "Ogranicz przesuwanie"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:24
msgid "Apply limit panning. if you enabled,below information can not be empty."
msgstr ""
"Zastosuj ograniczenie panoramowania. Jeśli włączone, poniższe informacje nie mogą "
"być puste."

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:33
msgid "South West"
msgstr "Południowy Zachód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:35
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:36
msgid "Enter here \"South West\" latitude"
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną \"Południowy Zachód\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:47
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:48
msgid "Enter here \"South West\" longitude"
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną \"Południowy Zachód\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:58
msgid "North East"
msgstr "Północny Wschód"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:60
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:61
msgid "Enter here \"North East\" latitude"
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną „Północny Wschód”"

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:72
#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:73
msgid "Enter here \"North East\" longitude"
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną \"North East\""

#: modules/map/views/map-forms/limit-panning-setting-form.php:88
msgid "Select zoom level."
msgstr "Wybierz poziom powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:12
msgid "Listing Settings"
msgstr "Ustawienia oferty"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:21
msgid "Display Listing"
msgstr "Wyświetl listę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:25
msgid "Display locations listing below the map."
msgstr "Wyświetl lokalizacje poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:39
msgid ""
"Display Infowindow on Mouse Click or Mouse Hover when Listing Title is Clicked."
msgstr ""
"Wyświetl Infowindow po kliknięciu myszą lub najechaniu myszą, gdy zostanie "
"kliknięty tytuł listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:47
msgid "Display Search Form"
msgstr "Wyświetl formularz wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:51
msgid "Check to display search form below the map."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić formularz wyszukiwania poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:61
msgid "Search Form Placeholder"
msgstr "Pole wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:63
msgid "Display Search Form Placeholder text."
msgstr "Wyświetl tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:64
msgid "Set Search Form Placeholder text."
msgstr "Ustaw tekst zastępczy formularza wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:74
msgid "Fine Tune Search Process"
msgstr "Doprecyzowanie procesu wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"You can fine tune the default search process by speicifying certain listing "
"fields to be included / excluded while searching. Although using this feature is "
"completely optional and you can keep both Include / Exclude search field ( below "
"textareas ) empty , but if you want search process to be more controlled & "
"specific, you can use this feature."
msgstr ""
"Możesz dostosować domyślny proces wyszukiwania, określając, które pola listy mają "
"być uwzględnione lub wykluczone podczas wyszukiwania. Chociaż użycie tej funkcji "
"jest całkowicie opcjonalne i możesz pozostawić oba pola wyszukiwania Uwzględnij / "
"Wyklucz (poniższe pola tekstowe) puste, to jeśli chcesz, aby proces wyszukiwania "
"był bardziej kontrolowany i szczegółowy, możesz skorzystać z tej funkcji."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you have created locations using our plugin and dislaying those locations on "
"map, you can use the following placeholders in below Include / Exclude search "
"field controls :  "
msgstr ""
"Jeśli utworzyłeś lokalizacje za pomocą naszego wtyczki i wyświetlasz te "
"lokalizacje na mapie, możesz użyć następujących symboli zastępczych w poniższych "
"kontrolkach pola wyszukiwania Uwzględnij / Wyklucz:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{marker_title},{marker_message},{marker_address},{marker_city},{marker_state},"
"{marker_country},{marker_postal_code},{marker_latitude},{marker_longitude},"
"{extra_field_slug}."
msgstr ""
"{tytuł_znacznika},{wiadomość_znacznika},{adres_znacznika},{miasto_znacznika},"
"{stan_znacznika},{kraj_znacznika},{kod_pocztowy_znacznika},"
"{szerokość_geograficzna_znacznika},{długość_geograficzna_znacznika},"
"{dodatkowe_pole_slug}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"If you are displaying blogs post / some custom post type on map , you can use the "
"following placeholders in below Include / Exclude search field controls :  "
msgstr ""
"Jeśli wyświetlasz posty na blogu / niestandardowy typ postów na mapie, możesz "
"użyć następujących symboli zastępczych w poniższych kontrolkach pola wyszukiwania "
"uwzględniających / wykluczających:"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:75
msgid ""
"{post_title},{post_content},{post_excerpt},{post_categories},{post_tags},"
"{post_link},{post_featured_image},{marker_address},{marker_city},{marker_state},"
"{marker_country},{marker_latitude},{marker_longitude},{%custom_field_slug_here%},"
"{taxonomy=taxonomy_slug}."
msgstr ""
"{tytuł_posta},{zawartość_posta},{fragment_posta},{kategorie_posta},{tagi_posta},"
"{link_posta},{obraz_wyróżniający_posta},{adres_znacznika},{miasto_znacznika},"
"{stan_znacznika},{kraj_znacznika},{szerokość_geograficzna_znacznika},"
"{długość_geograficzna_znacznika},{%nazwa_pola_niestandardowego_tutaj%},"
"{taksonomia=slug_taksonomii}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:78
msgid ""
"You can perform more strict search using the below include and exclude search "
"fields control. Using both include and exclude search fields are completly "
"optional."
msgstr ""
"Możesz przeprowadzić bardziej rygorystyczne wyszukiwanie, korzystając z "
"poniższych pól kontrolnych wyszukiwania dołączania i wykluczania. Użycie obu pól "
"wyszukiwania dołączania i wykluczania jest całkowicie opcjonalne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:85
msgid "Listing Fields To Include In Searching"
msgstr "Wymienianie pól do uwzględnienia w wyszukiwaniu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:87
msgid ""
"If you want match the searched keyword with only specific listing fields or "
"custom fields, please enter those field's placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz dopasować wyszukiwane słowo kluczowe tylko do określonych pól listy "
"lub pól niestandardowych, wprowadź tutaj symbole zastępcze tych pól z powyższej "
"listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:96
msgid "Listing Fields To Exclude In Searching"
msgstr "Pola do wykluczenia z wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:98
msgid ""
"If you want to exclude or skip some specific listing fields / custom fields to be "
"matched with the searched keyword during search process, please enter those "
"fields placeholders here from above list."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wykluczyć lub pominąć niektóre konkretne pola wykazu / pola "
"niestandardowe, które mają być dopasowane do wyszukiwanego słowa kluczowego "
"podczas procesu wyszukiwania, wpisz tutaj symbole zastępcze tych pól z powyższej "
"listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:108
msgid "Enable Google Autosuggest"
msgstr "Włącz Google Autosuggest"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:111
msgid "Apply google autosuggest on search field."
msgstr "Zastosuj funkcję sugestii Google w polu wyszukiwania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:119
msgid "Display Category Filter"
msgstr "Wyświetl filtr kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:123
msgid "Check to display category filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:132
msgid "Category Filter Default Text"
msgstr "Domyślny tekst filtra kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:134
msgid "Enter text here for the Category filter to be shown, e,g, : Select Category."
msgstr "Wpisz tekst tutaj, aby wyświetlić filtr kategorii, np.: Wybierz kategorię."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:135
msgid "Set Category filter default text."
msgstr "Ustaw domyślny tekst filtra kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:144
msgid "Display Sorting Filter"
msgstr "Filtr sortowania wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:148
msgid "Check to display sorting filter."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić filtr sortowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:156
msgid "Display Radius Filter"
msgstr "Filtr według promienia wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:160
msgid ""
"Check to display radius filter. Recommended to display search results within "
"certian radius."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wyświetlić filtr promienia. Zalecane, aby wyświetlać wyniki "
"wyszukiwania w określonym promieniu."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:186
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:187
msgid "Set radius options. Enter comma seperated numbers."
msgstr "Ustaw opcje promienia. Wprowadź liczby oddzielone przecinkami."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:196
msgid "Display Per Page Filter"
msgstr "Filtr Wyświetlania na Stronę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:200
msgid "Check to enable locations per page filter."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtrowanie lokalizacji na stronę."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:208
msgid "Display Print Option"
msgstr "Wyświetl opcję druku"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:212
msgid "Check to display print option."
msgstr "Zaznacz, aby wyświetlić opcję drukowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:220
msgid "Display Grid/List Option"
msgstr "Wyświetl opcję siatki/listy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:224
msgid "Switch between list/grid view."
msgstr "Przełącz między widokiem listy/siatki."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:232
msgid "Locations Per Page"
msgstr "Lokalizacje na stronę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:234
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:235
msgid "Enter the number of locations to display per page. The default value is 10."
msgstr ""
"Wprowadź liczbę lokalizacji do wyświetlenia na stronie. Wartość domyślna to 10."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:245
msgid "Before Listing Placeholder"
msgstr "Przed umieszczeniem zastępnika"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:246
msgid "Locations Listing"
msgstr "Lista lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:247
msgid "Display a text/html content before display listing."
msgstr "Wyświetl zawartość tekstową/HTML przed wyświetleniem listy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:252
msgid "Map Locations"
msgstr "Lokalizacje na mapie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:262
msgid "List/Grid"
msgstr "Lista/Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:264
msgid "Choose listing style for frontend display."
msgstr "Wybierz styl listy do wyświetlania na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:293
msgid "Category Priority"
msgstr "Kategoria Priorytet"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:300
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:302
msgid "Select Sort By."
msgstr "Wybierz Sortuj według."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:312
msgid "Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:314
msgid "Select sorting order."
msgstr "Wybierz kolejność sortowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:316
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:92
msgid "Ascending"
msgstr "Wzrastający"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:317
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:93
msgid "Descending"
msgstr "Zstępujący"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:327
msgid "Apply Default Radius Filter"
msgstr "Zastosuj domyślny filtr promienia"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:330
msgid "Show markers available in certain radius based on user search."
msgstr ""
"Pokaż markery dostępne w określonym promieniu na podstawie wyszukiwania "
"użytkownika."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:339
msgid "Default Radius"
msgstr "Domyślny promień"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:341
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:342
msgid "Enter the default radius value to search in"
msgstr "Wprowadź domyślną wartość promienia do wyszukiwania w"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:357
msgid "Choose default radius dimension in miles or km."
msgstr "Wybierz domyślną jednostkę promienia w milach lub kilometrach."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:398
msgid "Listing Item Skin"
msgstr "Wymienianie Przedmiotu Skinu"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:415
#: modules/overview/views/view.php:60
msgid "Custom Filters"
msgstr "Niestandardowe filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:424
msgid "Display Custom Filters"
msgstr "Wyświetl niestandardowe filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:428
msgid "Check to enable custom filters for extra fields, custom fields & taxonomies."
msgstr ""
"Zaznacz, aby włączyć niestandardowe filtry dla dodatkowych pól, pól własnych i "
"taksonomii."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:441
msgid ""
"Enter placeholder for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
"{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} or  "
"{taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Wprowadź symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, dodatkowych pól lub pól "
"niestandardowych jako {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
"{%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, np. {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:443
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:481
msgid "Enter placeholder"
msgstr "Wpisz symbol zastępczy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:453
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e.g: Select Colors."
msgstr "Wprowadź tutaj tekst, aby został wyświetlony filtr, np.: Wybierz kolory."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:455
#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:494
msgid "Enter filter text"
msgstr "Wprowadź tekst filtru"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:479
msgid ""
"Enter placeholder here for marker taxonomies, extra fields or custom fields as "
"{%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, {%taxonomy_slug%} or  "
"{taxonomy=taxonomy_slug}, e.g: {color}."
msgstr ""
"Wprowadź symbol zastępczy dla taksonomii znaczników, dodatkowych pól lub pól "
"niestandardowych jako {%custom_field_slug_here%}, {extra_field_slug_here}, "
"{%taxonomy_slug%} lub {taxonomy=taxonomy_slug}, np.: {color}."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:492
msgid "Enter text here for the filter to be shown, e,g, : Select Colors."
msgstr "Wpisz tekst tutaj, aby wyświetlić filtr, np.: Wybierz kolory."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:518
msgid "Map Filter Settings"
msgstr "Ustawienia filtru mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:525
msgid "Bottom of the Map"
msgstr "Dno mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:526
msgid "Top of the Map"
msgstr "Szczyt mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:530
msgid "Filters Position"
msgstr "Pozycja filtrów"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:532
msgid "Choose filters position. Default is below the map."
msgstr "Wybierz pozycję filtrów. Domyślnie znajduje się poniżej mapy."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:540
msgid "Show Filters Only"
msgstr "Pokaż tylko filtry"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:543
msgid "Check to display filters only."
msgstr "Sprawdź, aby wyświetlić tylko filtry."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:550
msgid "Don't Show Maps"
msgstr "Nie pokazuj map."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:553
msgid "Check to display filters & locations only. Maps will be invisible."
msgstr "Sprawdź, aby wyświetlić tylko filtry i lokalizacje. Mapy będą niewidoczne."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:560
msgid "Fitbound Map After Filteration"
msgstr "Dopasowana mapa po filtracji"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:563
msgid "Fit bound the map with resultant markers after filteration process"
msgstr "Dopasuj granice mapy do wynikowych znaczników po procesie filtrowania."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:571
msgid "Display Reset Map Button"
msgstr "Wyświetl przycisk resetowania mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:574
msgid "Check to enable display reset map button on frontend."
msgstr "Sprawdź, aby włączyć przycisk resetowania mapy na froncie."

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:582
msgid "Reset Map Button Text"
msgstr "Zresetuj tekst przycisku mapy"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:583
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:512
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:584
msgid "Enter text to be displayed on Reset Map Button"
msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany na przycisku Resetuj Mapę"

#: modules/map/views/map-forms/listing-setting-form.php:586
msgid "Enter Reset Map Text"
msgstr "Wprowadź Tekst Resetowania Mapy"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:57
msgid "Assign Locations To Map"
msgstr "Przypisz lokalizacje do mapy"

#: modules/map/views/map-forms/locations-form.php:69
#: modules/route/views/form.php:255
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznacz wszystko"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:10
msgid "Map's Center"
msgstr "Środek mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:19
msgid "Center Latitude"
msgstr "Szerokość geograficzna centrum"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:21
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:22
msgid "Enter here the center latitude."
msgstr "Wprowadź tutaj szerokość geograficzną środka."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:27
msgid "Center Longitude"
msgstr "Długość geograficzna środka"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:29
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:30
msgid "Enter here the center longitude."
msgstr "Wprowadź tutaj długość geograficzną centrum."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:37
msgid "Center by Current Location"
msgstr "Centrum według bieżącej lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:42
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:43
msgid ""
"Center the map based on visitor's current location. SSL (https://) is required on "
"the website."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę na podstawie aktualnej lokalizacji odwiedzającego. Na stronie "
"internetowej wymagany jest SSL (https://)."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:49
msgid "Center by Assigned Locations"
msgstr "Centrum według przypisanych lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"Center the map based on locations assigned to the map to show all locations at "
"once."
msgstr ""
"Wyśrodkuj mapę na podstawie lokalizacji przypisanych do mapy, aby pokazać "
"wszystkie lokalizacje jednocześnie."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:54
msgid ""
"( Most recommended way for centering the map according to assigned locations. )"
msgstr ""
"(Najbardziej zalecany sposób centrowania mapy według przypisanych lokalizacji.)"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:60
msgid "Center by Current Post"
msgstr "Centrum według bieżącego posta"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:64
msgid "To display a map centred on the current post"
msgstr "Aby wyświetlić mapę z centrowaniem na aktualny post"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:70
msgid "Display Circle"
msgstr "Wyświetl koło"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:74
msgid "Display a circle around the center location."
msgstr "Wyświetl okrąg wokół lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:86
#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:87
msgid "Fill color"
msgstr "Wypełnij kolor"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:98
msgid "Enter circle fill opacity"
msgstr "Wprowadź nieprzezroczystość wypełnienia koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:99
msgid "Enter fill opacity"
msgstr "Wprowadź krycie wypełnienia"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:112
msgid "Stroke color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:124
msgid "Enter circle stroke opacity"
msgstr "Wprowadź przezroczystość obrysu koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:125
msgid "Enter stroke opacity"
msgstr "Wprowadź krycie obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:138
msgid "Enter circle stroke weight"
msgstr "Wprowadź grubość obrysu koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:139
msgid "Enter stroke weight"
msgstr "Wprowadź grubość obrysu"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:152
msgid "Enter circle radius around center location"
msgstr "Wprowadź promień okręgu wokół lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:153
msgid "Enter circle radius"
msgstr "Podaj promień koła"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:164
msgid "Display Marker"
msgstr "Znacznik wyświetlania"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:168
msgid "Display a marker on center location."
msgstr "Wyświetl znacznik w lokalizacji centralnej."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:176
msgid "Infowindow Message for Center Marker"
msgstr "Okno informacji dla znacznika centralnego"

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:178
msgid ""
"Display custom message to display inside infowindow of center location marker."
msgstr ""
"Wyświetl niestandardową wiadomość do wyświetlenia wewnątrz okna informacyjnego "
"znacznika centralnego położenia."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:179
msgid "Display custom message to display for center location marker."
msgstr ""
"Wyświetlaj niestandardową wiadomość do wyświetlenia dla znacznika lokalizacji "
"centrum."

#: modules/map/views/map-forms/map-center-settings.php:190
msgid "Choose Center Marker Image"
msgstr "Wybierz obraz środkowego znacznika"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:11
msgid "Map Styling Settings"
msgstr "Ustawienia Stylizacji Mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:69
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Feature Type"
msgstr "Typ funkcji"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Element Type"
msgstr "Typ elementu"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:103
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"You can apply above settings manually or you can apply free and readymade maps "
"style by clicking "
msgstr ""
"Możesz zastosować powyższe ustawienia ręcznie lub zastosować darmowy i gotowy "
"styl map, klikając"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:114
msgid ""
"Select your favourite snazzy map style & then just copy paste its javascript code "
"snippet in the below textarea control :"
msgstr ""
"Wybierz swój ulubiony styl mapy i wklej kod javascript w poniższym polu tekstowym:"

#: modules/map/views/map-forms/map-style-setting-form.php:127
msgid "Copy google map style from snazzymaps.com and paste here."
msgstr "Skopiuj styl mapy Google z snazzymaps.com i wklej tutaj."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:12
msgid "Map Theme Settings"
msgstr "Ustawienia motywu mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:21
msgid "Apply Custom Design"
msgstr "Zastosuj niestandardowy projekt"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:24
msgid "Apply your own design everywhere."
msgstr "Zastosuj własny projekt wszędzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:32
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:34
msgid "Enter any custom css here that needs to be loaded on frontend."
msgstr ""
"Wprowadź dowolny niestandardowy CSS, który ma być załadowany na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:35
msgid "Enter custom css here to load on frontend."
msgstr "Wprowadź niestandardowy CSS tutaj, aby załadować na frontendzie."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:45
msgid "Base Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki bazowej"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:47
msgid ""
"Change it according to your site'sf ont family and font size. The default base "
"font size is 16px."
msgstr ""
"Zmień to zgodnie z rodziną czcionek i rozmiarem czcionki na swojej stronie. "
"Domyślny bazowy rozmiar czcionki to 16px."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:48
msgid "Enter base font size."
msgstr "Wprowadź bazowy rozmiar czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:75
msgid "Map Color Schema"
msgstr "Schemat kolorów mapy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:88
msgid "Apply Own Schema"
msgstr "Zastosuj Własny Schemat"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:91
msgid ""
"Apply your own color schema. Above selected map color schema will be ignored."
msgstr ""
"Zastosuj własny schemat kolorów. Powyżej wybrany schemat kolorów mapy zostanie "
"zignorowany."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:99
msgid "Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:101
msgid "Choose your primary color."
msgstr "Wybierz swój kolor podstawowy."

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:109
msgid "Secondary Color"
msgstr "Kolor wtórny"

#: modules/map/views/map-forms/map-ui.php:111
msgid "Choose your secondary color."
msgstr "Wybierz swój kolor dodatkowy."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:11
msgid "Marker Cluster Settings"
msgstr "Ustawienia klastrów znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:20
msgid "Apply Marker Cluster"
msgstr "Zastosuj klastrowanie markerów"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:24
msgid "Please check to apply marker cluster."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby zastosować klaster znaczników."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:32
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:48
msgid "Max Zoom Level"
msgstr "Maksymalny poziom powiększenia"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:50
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:497
msgid "Available options 1 to 19."
msgstr "Dostępne opcje od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:61
msgid "Marker Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia markera"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:63
msgid "Set zoom level on marker or location click. Available options 1 to 19."
msgstr ""
"Ustaw poziom powiększenia przy kliknięciu markera lub lokalizacji. Dostępne opcje "
"od 1 do 19."

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:75
msgid "Apply Style(s)"
msgstr "Zastosuj styl(e)"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:79
msgid "Apply styles to marker clusters?"
msgstr "Zastosować style do klastrów znaczników?"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:102
msgid "Cluster Color"
msgstr "Kolor klastra"

#: modules/map/views/map-forms/marker-cluster-setting-form.php:128
msgid "Mouseover Cluster Color"
msgstr "Najedź kursorem na kolor klastra"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:10
msgid "Screen Specific Settings"
msgstr "Ustawienia Specyficzne dla Ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:20
msgid "Apply Screens Settings"
msgstr "Zastosuj ustawienia ekranu"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:24
msgid "Apply screen specific settings for desktop, mobile and tablets."
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia specyficzne dla ekranu na komputerach stacjonarnych, "
"urządzeniach mobilnych i tabletach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Smartphones"
msgstr "Smartfony"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "iPads"
msgstr "iPady"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:39
msgid "Large screens"
msgstr "Duże ekrany"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:48
msgid "Map width in pixel."
msgstr "Szerokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:56
msgid "Map height in pixel."
msgstr "Wysokość mapy w pikselach."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:63
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia mapy"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:77
msgid "Tick to off map draggable."
msgstr "Zaznacz, aby wyłączyć możliwość przeciągania mapy."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:89
msgid "Tick to off scrolling wheel."
msgstr "Zablokuj przewijanie kółkiem."

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: src/components/MapBlockSettings.js:390
msgid "Height"
msgstr "Wzrost"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
#: modules/route/views/form.php:193
msgid "Draggable"
msgstr "Przeciągalny"

#: modules/map/views/map-forms/mobile-specific-settings.php:101
msgid "Scrolling Wheel"
msgstr "Kółko przewijania"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:14
msgid "Overlapping Markers Spiderfier Settings"
msgstr "Nakładające się znaczniki Ustawienia Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:23
msgid "Display Marker Spiderfier Effect"
msgstr "Wyświetl efekt Marker Spiderfier"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:27
msgid ""
"Please check to enable the marker spiderfier effect on makers. This feature is "
"used to let users easily view the content of those markers that share the same "
"latitude & longitude. It handeles the overlapping of markers gracefully."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, aby włączyć efekt marker spiderfier dla znaczników. Ta funkcja "
"umożliwia użytkownikom łatwe przeglądanie zawartości tych znaczników, które mają "
"tę samą szerokość i długość geograficzną. Radzi sobie z eleganckim nakładaniem "
"się znaczników."

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:37
msgid "Display Spiral Effect"
msgstr "Wyświetl efekt spirali"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:41
msgid "Apply spiral effect instead of circle effect when marker is clicked"
msgstr "Zastosuj efekt spirali zamiast efektu koła po kliknięciu na znacznik."

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:52
msgid "For Spiral, Minimum No Of Markers"
msgstr "Dla spirali, minimalna liczba znaczników"

#: modules/map/views/map-forms/overlapping-marker-spider-effect.php:55
msgid ""
"This is the lowest number of markers that will be fanned out into a spiral "
"instead of a circle. Set this to 0 to always get spirals, or Infinity for all "
"circles."
msgstr ""
"To jest najmniejsza liczba znaczników, które zostaną rozłożone w spiralę zamiast "
"w okrąg. Ustaw to na 0, aby zawsze otrzymywać spirale, lub na nieskończoność dla "
"samych okręgów."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:11
msgid "Overlays Settings"
msgstr "Ustawienia nakładek"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:20
msgid "Apply Overlays"
msgstr "Zastosuj nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:25
msgid ""
"Please check to apply overlays. if enabled, below information can not be empty."
msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, aby zastosować nakładki. jeśli są włączone, poniższe informacje "
"nie mogą być puste."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:34
msgid "Overlay Border Color"
msgstr "Kolor obrysu nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:36
#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:37
msgid "Default is red."
msgstr "Domyślny jest czerwony."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:45
msgid "Overlay Width"
msgstr "Szerokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:47
msgid "Enter the overlay width in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wpisz szerokość nakładki w liczbowej wartości pikseli. Wartość domyślna to 200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:48
msgid "Enter the overlay width numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową szerokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:57
msgid "Overlay Height"
msgstr "Wysokość nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:59
msgid "Enter the overlay height in numeric pixel value. The default value is 200."
msgstr ""
"Wprowadź wysokość nakładki w numerycznej wartości pikseli. Wartość domyślna to "
"200."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:60
msgid "Enter the overlay height numeric value."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową wysokości nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:69
msgid "Overlay Font size"
msgstr "Nakładka Rozmiar czcionki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:71
msgid "Enter here the numeric value for font size of overlay. The default is 16."
msgstr ""
"Wpisz tutaj wartość numeryczną dla rozmiaru czcionki nakładki. Domyślnie jest to "
"16."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:72
msgid "Enter the numeric value for font size."
msgstr "Wprowadź wartość liczbową dla rozmiaru czcionki."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:81
msgid "Overlay Border Width"
msgstr "Szerokość obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:83
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay. The default value is 2."
msgstr ""
"Podaj numeryczną wartość piksela dla obramowania nakładki. Wartość domyślna to 2."

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:84
msgid "Enter the numeric pixel value for border of overlay"
msgstr "Wprowadź numeryczną wartość piksela dla obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:97
msgid "Overlay Border Style"
msgstr "Styl obramowania nakładki"

#: modules/map/views/map-forms/overlay-setting-form.php:99
msgid "Select overlay border style."
msgstr "Wybierz styl obramowania nakładki."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:11
msgid "Route Direction Settings"
msgstr "Ustawienia Kierunku Trasy"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:20
msgid "Turn On Map Route Directions"
msgstr "Włącz wskazówki trasy na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:24
msgid "Please check to enable map route directions."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć wskazówki dojazdu na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
#: modules/route/views/form.php:102 modules/route/views/form.php:106
#: modules/route/views/manage.php:54
msgid "Route Title"
msgstr "Tytuł trasy"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Travel Mode"
msgstr "Tryb podróży"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:56
msgid "Unit System"
msgstr "System jednostek"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:68
msgid ""
"No route found. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Click here</a> to create a route."
msgstr ""
"Nie znaleziono trasy. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Kliknij tutaj</a>, aby "
"utworzyć trasę."

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:77
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: modules/map/views/map-forms/route-direction-form.php:81
msgid "no routes found. %1$s to create a route."
msgstr "nie znaleziono tras. %1$s, aby utworzyć trasę."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:11
msgid "Street View Settings"
msgstr "Ustawienia widoku ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:20
msgid "Turn On Street View"
msgstr "Włącz Widok Ulicy"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:24
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:36
msgid "Please check to enable Street View control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby włączyć kontrolę Widoku Ulicy."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:32
msgid "Turn On Close Button."
msgstr "Włącz przycisk zamknięcia."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:45
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:58
msgid "Turn Off links Control."
msgstr "Wyłącz kontrolę linków."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:49
msgid "Please check to disable links control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę linków."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:62
msgid "Please check to disable Street View Pan control."
msgstr "Proszę sprawdzić, aby wyłączyć kontrolę panoramowania Street View."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:71
msgid "POV Heading"
msgstr "Nagłówek POV"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:74
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:75
msgid "Please enter POV heading."
msgstr "Proszę wprowadzić kurs POV."

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:84
msgid "POV Pitch"
msgstr "POV Pitch"

#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:87
#: modules/map/views/map-forms/street-view-setting-form.php:88
msgid "Please enter POV Pitch."
msgstr "Proszę wprowadzić POV Pitch."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:11
msgid "Tabs Settings"
msgstr "Ustawienia kart"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:20
msgid "Display Tabs"
msgstr "Wyświetl karty"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:24
msgid "Display various tabs on the map."
msgstr "Wyświetl różne zakładki na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:32
msgid "Hide Tabs on Load"
msgstr "Ukryj karty przy ładowaniu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:36
msgid "Hide tabs by default."
msgstr "Ukryj karty domyślnie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:44
msgid "Display Categories Tab"
msgstr "Wyświetl kartę Kategorie"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:48
msgid "Display Categories/Locations Tab."
msgstr "Wyświetl kartę Kategorie/Lokalizacje."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:58
msgid "Category Tab Title"
msgstr "Tytuł karty kategorii"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:61
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:62
msgid "Enter title of the category tab."
msgstr "Wprowadź tytuł zakładki kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:71
msgid "Sort Category By"
msgstr "Sortuj kategorię według"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:73
msgid "Select Sort Criteria For Categories Tab."
msgstr "Wybierz kryteria sortowania dla zakładki Kategorie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:76
msgid "Location Count."
msgstr "Liczba lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:77
msgid "Category Order"
msgstr "Kategoria Zamówienia"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:88
msgid "Sort Order Of Locations"
msgstr "Kolejność sortowania lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:90
msgid "Specify Sort Order For Locations/Places Under Categories In Tab."
msgstr "Określ kolejność sortowania dla lokalizacji/miejsc w kategoriach na karcie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:104
msgid "Show Location Count"
msgstr "Pokaż liczbę lokalizacji"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:108
msgid "Display location count next to category name."
msgstr "Wyświetl liczbę lokalizacji obok nazwy kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:116
msgid "Hide Locations"
msgstr "Ukryj lokalizacje"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:120
msgid "Hide locations below category selection."
msgstr "Ukryj lokalizacje poniżej wyboru kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:132
msgid "Display select all checkbox to select all categories at once."
msgstr ""
"Wyświetl pole wyboru „Zaznacz wszystko”, aby zaznaczyć wszystkie kategorie "
"jednocześnie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:140
msgid "Display Directions Tab"
msgstr "Wyświetl kartę wskazówek"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:144
msgid "Display Direction Tab."
msgstr "Kierunek Wyświetlania Karta."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:153
msgid "Direction Tab Title"
msgstr "Tytuł Karty Kierunkowej"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:156
msgid "Title of the route tab."
msgstr "Tytuł zakładki trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:157
msgid "Enter title of the route tab."
msgstr "Wprowadź tytuł zakładki trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:160
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1794
msgid "Directions"
msgstr "Kierunki"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:166
msgid "Select Unit"
msgstr "Wybierz jednostkę"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:169
msgid "miles"
msgstr "mile"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:181
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:207
msgid "Auto Search Textbox"
msgstr "Pole tekstowe wyszukiwania samochodów"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:182
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:208
msgid "Location Dropdown"
msgstr "Lokalizacja rozwijana"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:193
msgid "Default Start Location"
msgstr "Domyślna lokalizacja startowa"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:196
msgid "Set the default start location."
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:197
msgid "Set the default start location"
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację początkową"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:219
msgid "Default End Location"
msgstr "Domyślna lokalizacja końcowa"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:222
msgid "Set the default end location."
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:223
msgid "Set the default end location"
msgstr "Ustaw domyślną lokalizację końcową."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:231
msgid "Suppress Markers"
msgstr "Ukryj markery"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:235
msgid "Check the suppressMarkers property to hide directions markers"
msgstr "Sprawdź właściwość suppressMarkers, aby ukryć znaczniki kierunków."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:243
msgid "Display Nearby Tab"
msgstr "Wyświetl kartę W pobliżu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:247
msgid "Display nearby tab."
msgstr "Wyświetl pobliską kartę."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:256
msgid "Nearby Tab Title"
msgstr "Tytuł karty: W pobliżu"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:259
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:260
msgid "Enter the title of the nearby tab."
msgstr "Wprowadź tytuł pobliskiej karty."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:263
msgid "Nearby Places"
msgstr "Bliskie miejsca"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:269
msgid ""
"You can select amenities to display in nearby tab to be searchable in the below "
"list."
msgstr ""
"Możesz wybrać udogodnienia do wyświetlenia na karcie pobliskie, aby były "
"wyszukiwalne na poniższej liście."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:410
msgid "Display Circle around amenities"
msgstr "Wyświetl koło wokół udogodnień."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:414
msgid "Display a circle around the nearby locations."
msgstr "Wyświetl okrąg wokół pobliskich lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:427
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:428
msgid "Circle fill color."
msgstr "Wypełnij kolor koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:439
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:440
msgid "Circle fill opacity."
msgstr "Nieprzezroczystość wypełnienia koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:453
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:454
msgid "Circle stroke color."
msgstr "Kolor obrysu koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:466
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:467
msgid "Circle stroke opacity."
msgstr "Nieprzezroczystość obrysu koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:480
#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:481
msgid "Circle stroke weight."
msgstr "Szerokość obrysu koła."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:495
msgid "Circle Zoom Level"
msgstr "Poziom powiększenia koła"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:510
msgid "Display Route Tab"
msgstr "Wyświetl kartę trasy"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:514
msgid "Display route tab."
msgstr "Wyświetl kartę trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:523
msgid "Route Tab Title"
msgstr "Tytuł karty trasy"

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:526
msgid "Enter the title / heading for the route tab."
msgstr "Wprowadź tytuł / nagłówek dla karty trasy."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:527
msgid ""
"Enter the title / heading for the route tab that will be displayed on the map."
msgstr ""
"Wprowadź tytuł / nagłówek dla karty trasy, która będzie wyświetlana na mapie."

#: modules/map/views/map-forms/tab-setting-form.php:530
#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1813
msgid "Routes"
msgstr "Trasy"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:10
msgid "URL Filters Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:19
msgid "Enable URL Filters"
msgstr "Włącz filtry URL"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:23
msgid "Check to enable filters by url parameters."
msgstr "Zaznacz, aby włączyć filtry według parametrów URL."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:31
msgid ""
"You can filter markers / locations / posts on maps using url parameters. "
"Following default parameters are supported :"
msgstr ""
"Możesz filtrować markery / lokalizacje / posty na mapach, używając parametrów "
"URL. Obsługiwane są następujące domyślne parametry:"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:40
msgid "Search Term"
msgstr "Termin wyszukiwania"

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:41
msgid "Category ID or Name."
msgstr "ID lub Nazwa kategorii."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:42
msgid "# of Locations."
msgstr "Liczba lokalizacji."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:43
msgid "# of Locations per page."
msgstr "Liczba lokalizacji na stronę."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:44
msgid "Zoom Level."
msgstr "Poziom powiększenia."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:45
msgid "To hide the map. Filters & listing will be visible if enabled."
msgstr "Aby ukryć mapę. Filtry i lista będą widoczne, jeśli zostaną włączone."

#: modules/map/views/map-forms/url-filter.php:46
msgid "To show only maps. Tabs, filters, listing will be hide."
msgstr "Aby wyświetlić tylko mapy. Karty, filtry, lista będą ukryte."

#: modules/overview/views/view.php:46
msgid "Display a beautiful, searchable listing of your map locations below the map."
msgstr "Wyświetl piękną, przeszukiwalną listę lokalizacji na mapie poniżej mapy."

#: modules/overview/views/view.php:50 modules/permissions/model.permissions.php:57
#: modules/permissions/views/manage.php:20
msgid "Drawing"
msgstr "Rysowanie"

#: modules/overview/views/view.php:51
msgid "Draw and highlight areas using polygons, circles, or rectangles on your map."
msgstr ""
"Rysuj i wyróżniaj obszary na swojej mapie za pomocą wielokątów, okręgów lub "
"prostokątów."

#: modules/overview/views/view.php:55
msgid "Posts/Pages/Custom Post Types"
msgstr "Wpisy/Strony/Własne Typy Postów"

#: modules/overview/views/view.php:56
msgid ""
"Automatically display locations based on WordPress posts or custom post types."
msgstr ""
"Automatycznie wyświetlaj lokalizacje na podstawie wpisów WordPress lub "
"niestandardowych typów wpisów."

#: modules/overview/views/view.php:61
msgid ""
"Allow users to filter markers and listings by categories, tags, or custom fields."
msgstr ""
"Pozwól użytkownikom filtrować markery i oferty według kategorii, tagów lub "
"niestandardowych pól."

#: modules/overview/views/view.php:65
msgid "Geo Tags"
msgstr "Geo znaczniki"

#: modules/overview/views/view.php:66
msgid ""
"Assign geo-coordinates to posts and display them automatically on the map. ACF "
"Supported."
msgstr ""
"Przypisz współrzędne geograficzne do postów i wyświetlaj je automatycznie na "
"mapie. Obsługiwane przez ACF."

#: modules/overview/views/view.php:70
msgid "18+ Add-ons"
msgstr "Dodatki 18+"

#: modules/overview/views/view.php:71
msgid ""
"Extend functionality with 18+ powerful add-ons, including integrations with "
"Airtable, Excel, CSV, and more."
msgstr ""
"Rozszerz funkcjonalność dzięki ponad 18 potężnym dodatkom, w tym integracjom z "
"Airtable, Excel, CSV i innymi."

#: modules/overview/views/view.php:257
msgid "15+ New InfoWindow Designs"
msgstr "15+ nowych projektów InfoWindow"

#: modules/overview/views/view.php:258
msgid ""
"You now have access to over 15 beautifully crafted InfoWindow layouts. Try them "
"from the settings panel!"
msgstr ""
"Masz teraz dostęp do ponad 15 pięknie zaprojektowanych układów InfoWindow. "
"Wypróbuj je w panelu ustawień!"

#: modules/overview/views/view.php:263
msgid "Mapbox Integration Added"
msgstr "Dodano integrację z Mapbox."

#: modules/overview/views/view.php:264
msgid ""
"Now you can use Mapbox as a map provider alongside Google Maps and OpenStreetMap."
msgstr ""
"Teraz możesz używać Mapbox jako dostawcy map obok Google Maps i OpenStreetMap."

#: modules/overview/views/view.php:271
msgid "Hooks Documentation Published"
msgstr "Opublikowano dokumentację Hooków"

#: modules/overview/views/view.php:273
msgid "Explore our new developer docs covering filters and actions: %s"
msgstr ""
"Zapoznaj się z naszymi nowymi dokumentami dla programistów dotyczącymi filtrów i "
"akcji: %s"

#: modules/overview/views/view.php:274 src/components/MapBlockSettings.js:492
msgid "View Docs"
msgstr "Zobacz dokumenty"

#: modules/overview/views/view.php:280
msgid "New Version Released"
msgstr "Nowa wersja wydana"

#: modules/overview/views/view.php:281
msgid ""
"The plugin has been updated to version 6.0.0 with performance improvements and "
"bug fixes."
msgstr ""
"Wtyczka została zaktualizowana do wersji 6.0.0 z ulepszeniami wydajności i "
"poprawkami błędów."

#: modules/permissions/model.permissions.php:31
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:51
#: modules/permissions/views/manage.php:14
msgid "Map Overview"
msgstr "Przegląd mapy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:52
#: modules/permissions/views/manage.php:15
msgid "Add Locations"
msgstr "Dodaj lokalizacje"

#: modules/permissions/model.permissions.php:55
#: modules/permissions/views/manage.php:18
msgid "Create Map"
msgstr "Utwórz mapę"

#: modules/permissions/model.permissions.php:56
#: modules/permissions/views/manage.php:19
msgid "Manage Map"
msgstr "Zarządzaj mapą"

#: modules/permissions/model.permissions.php:58
#: modules/permissions/views/manage.php:21
msgid "Add Marker Category"
msgstr "Dodaj kategorię znaczników"

#: modules/permissions/model.permissions.php:59
#: modules/permissions/views/manage.php:22
msgid "Manage Marker Category"
msgstr "Zarządzaj kategorią znaczników"

#: modules/permissions/model.permissions.php:60
msgid "Add Routes"
msgstr "Dodaj trasy"

#: modules/permissions/model.permissions.php:61
#: modules/permissions/views/manage.php:24 modules/route/model.route.php:31
#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/manage.php:77
msgid "Manage Routes"
msgstr "Zarządzaj trasami"

#: modules/permissions/model.permissions.php:96
msgid "Permissions were saved successfully."
msgstr "Uprawnienia zostały zapisane pomyślnie."

#: modules/permissions/views/manage.php:23 modules/route/model.route.php:30
#: modules/route/views/manage.php:78
msgid "Add Route"
msgstr "Dodaj trasę"

#: modules/permissions/views/manage.php:29 modules/permissions/views/manage.php:33
msgid "Manage Permission(s)"
msgstr "Zarządzaj uprawnieniami"

#: modules/permissions/views/manage.php:70
msgid "Save Permissions"
msgstr "Zapisz uprawnienia"

#: modules/route/model.route.php:22 modules/route/views/form.php:105
msgid "Please enter route title."
msgstr "Proszę wprowadzić tytuł trasy."

#: modules/route/model.route.php:23
msgid "Route title cannot contain more than 255 characters."
msgstr "Tytuł trasy nie może zawierać więcej niż 255 znaków."

#: modules/route/model.route.php:77
msgid "Please do not select more than 8 locations."
msgstr "Proszę nie wybierać więcej niż 8 lokalizacji."

#: modules/route/model.route.php:109 modules/route/views/manage.php:82
msgid "Route was updated successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie zaktualizowana."

#: modules/route/model.route.php:111 modules/route/views/manage.php:81
msgid "Route was added successfully."
msgstr "Trasę dodano pomyślnie."

#: modules/route/views/form.php:76 modules/route/views/form.php:93
msgid "Route Information"
msgstr "Informacje o trasie"

#: modules/route/views/form.php:118
msgid "Choose route direction stroke color.(Default is Blue)"
msgstr "Wybierz kolor obrysu kierunku trasy. (Domyślnym kolorem jest niebieski)"

#: modules/route/views/form.php:119
msgid "Route Stroke Color"
msgstr "Kolor obrysu trasy"

#: modules/route/views/form.php:139
msgid "Please select route direction stroke opacity."
msgstr "Proszę wybrać krycie obrysu kierunku trasy."

#: modules/route/views/form.php:153
msgid "Please select route stroke weight."
msgstr "Proszę wybrać grubość linii trasy."

#: modules/route/views/form.php:169
msgid "Travel Modes"
msgstr "Tryby podróżowania"

#: modules/route/views/form.php:171
msgid "Please select travel mode."
msgstr "Proszę wybrać tryb podróży."

#: modules/route/views/form.php:179
msgid "Unit Systems"
msgstr "Systemy jednostek"

#: modules/route/views/form.php:181
msgid "Please select unit system."
msgstr "Proszę wybrać system jednostek."

#: modules/route/views/form.php:197
msgid "Please check to enable route draggable."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć możliwość przeciągania trasy."

#: modules/route/views/form.php:205
msgid "Optimize Waypoints"
msgstr "Optymalizuj punkty na trasie"

#: modules/route/views/form.php:209
msgid "Please check to enable optimize waypoints."
msgstr "Proszę zaznaczyć, aby włączyć optymalizację punktów trasy."

#: modules/route/views/form.php:226
msgid "Please select start location."
msgstr "Proszę wybrać miejsce początkowe."

#: modules/route/views/form.php:235
msgid "Please select end location."
msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe."

#: modules/route/views/form.php:243
msgid ""
"Choose locations / way points from the below table that will connect the \"Start "
"Location\" & \"End Location\". Route will be created using the start location , "
"selected locations and the end location. You can select maximum 8 locations from "
"the below table in the route you are creating."
msgstr ""
"Wybierz lokalizacje / punkty orientacyjne z poniższej tabeli, które połączą "
"\"Lokalizację startową\" i \"Lokalizację końcową\". Trasa zostanie utworzona przy "
"użyciu lokalizacji startowej, wybranych lokalizacji oraz lokalizacji końcowej. "
"Możesz wybrać maksymalnie 8 lokalizacji z poniższej tabeli do trasy, którą "
"tworzysz."

#: modules/route/views/manage.php:55
msgid "Route Start Location"
msgstr "Lokalizacja Rozpoczęcia Trasy"

#: modules/route/views/manage.php:56
msgid "Route End Location"
msgstr "Końcowa lokalizacja trasy"

#: modules/route/views/manage.php:63
msgid "route"
msgstr "trasa"

#: modules/route/views/manage.php:64
msgid "routes"
msgstr "trasy"

#: modules/route/views/manage.php:79
msgid "Route was deleted successfully."
msgstr "Trasa została pomyślnie usunięta."

#: modules/route/views/manage.php:80
msgid "Selected routes were deleted successfully."
msgstr "Wybrane trasy zostały pomyślnie usunięte."

#: modules/route/views/manage.php:86
msgid "No routes were found."
msgstr "Nie znaleziono tras."

#: modules/settings/model.settings.php:23
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

#: modules/settings/views/manage.php:13 modules/settings/views/manage.php:17
msgid "General Setting(s)"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: modules/settings/views/manage.php:25
msgid "Map Provider"
msgstr "Dostawca Map"

#: modules/settings/views/manage.php:28
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"

#: modules/settings/views/manage.php:33
msgid "Select the map provider you want to use for rendering your maps."
msgstr "Wybierz dostawcę map, którego chcesz użyć do renderowania swoich map."

#: modules/settings/views/manage.php:39
msgid "OpenStreetMap Mapnik"
msgstr "OpenStreetMap Mapnik"

#: modules/settings/views/manage.php:40
msgid "Stamen Toner"
msgstr "Stamen Toner"

#: modules/settings/views/manage.php:41
msgid "Stamen Terrain"
msgstr "Stamen Terrain"

#: modules/settings/views/manage.php:42
msgid "CartoDB Positron"
msgstr "CartoDB Positron"

#: modules/settings/views/manage.php:43
msgid "CartoDB Dark Matter"
msgstr "CartoDB Ciemna Materia"

#: modules/settings/views/manage.php:44
msgid "Esri World Imagery"
msgstr "Esri World Imagery"

#: modules/settings/views/manage.php:45
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:50
msgid "Tiles Provider"
msgstr "Dostawca płytek"

#: modules/settings/views/manage.php:52
msgid "Choose your tiles provider."
msgstr "Wybierz dostawcę swoich kafelków."

#: modules/settings/views/manage.php:65
msgid "Directions Provider"
msgstr "Dostawca wskazówek"

#: modules/settings/views/manage.php:67
msgid "OpenStreetMap (OSRM)"
msgstr "OpenStreetMap (OSRM)"

#: modules/settings/views/manage.php:68
msgid "Mapbox Directions API"
msgstr "Mapbox Directions API"

#: modules/settings/views/manage.php:73
msgid "Select the routing provider for drawing routes and calculating directions."
msgstr "Wybierz dostawcę tras do rysowania tras i obliczania kierunków."

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid ""
"The very first step to get started with Google Maps is to create the right API "
"key for your website. While creating the Google Maps API keys from the Google "
"Cloud Platform, in the key restriction section, you need to choose HTTP referrer "
"and then you will need to enter HTTP referrer according to your website domain "
"name."
msgstr ""
"Pierwszym krokiem do rozpoczęcia pracy z Google Maps jest utworzenie "
"odpowiedniego klucza API dla Twojej strony internetowej. Podczas tworzenia kluczy "
"API Google Maps na platformie Google Cloud, w sekcji ograniczeń klucza, musisz "
"wybrać odniesienie HTTP, a następnie wprowadzić odniesienie HTTP zgodnie z nazwą "
"domeny Twojej strony internetowej."

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid ""
"You will need to enter any one of the below HTTP referrer during the key creation "
"process :   "
msgstr ""
"Podczas procesu tworzenia klucza będziesz musiał wprowadzić jeden z poniższych "
"odsyłaczy HTTP:"

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid "Copy HTTP Referrer To Clipboard"
msgstr "Skopiuj odsyłacz HTTP do schowka"

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid "( Works for most websites )"
msgstr "(Działa na większości stron internetowych)"

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid "( Try this if above doesn't work )"
msgstr "(Spróbuj tego, jeśli powyższe nie działa)"

#: modules/settings/views/manage.php:84
msgid "View Tutorial"
msgstr "Zobacz samouczek"

#: modules/settings/views/manage.php:96
msgid "View Instructions"
msgstr "Wyświetl instrukcje"

#: modules/settings/views/manage.php:100
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Klucz API Google Maps"

#: modules/settings/views/manage.php:105
msgid "%1$s for your website."
msgstr "%1$s dla twojej strony internetowej."

#: modules/settings/views/manage.php:112
msgid "Generate API Key"
msgstr "Wygeneruj klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:127
msgid "Test API Key"
msgstr "Testowy klucz API"

#: modules/settings/views/manage.php:146
msgid "ENGLISH"
msgstr "ANGIELSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:147
msgid "ARABIC"
msgstr "Arabski"

#: modules/settings/views/manage.php:148
msgid "BASQUE"
msgstr "BASKIJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:149
msgid "BULGARIAN"
msgstr "BUŁGARSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:150
msgid "BENGALI"
msgstr "BENGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:151
msgid "CATALAN"
msgstr "Kataloński"

#: modules/settings/views/manage.php:152
msgid "CZECH"
msgstr "CZECH"

#: modules/settings/views/manage.php:153
msgid "DANISH"
msgstr "DUŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:154
msgid "GERMAN"
msgstr "NIEMIECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:155
msgid "GREEK"
msgstr "GRECKI"

#: modules/settings/views/manage.php:156
msgid "ENGLISH (AUSTRALIAN)"
msgstr "ANGIELSKI (AUSTRALIJSKI)"

#: modules/settings/views/manage.php:157
msgid "ENGLISH (GREAT BRITAIN)"
msgstr "ANGIELSKI (WIELKA BRYTANIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:158
msgid "SPANISH"
msgstr "HISZPAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:159
msgid "FARSI"
msgstr "FARSI"

#: modules/settings/views/manage.php:160
msgid "FINNISH"
msgstr "FIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:161
msgid "FILIPINO"
msgstr "FILIPIŃCZYK"

#: modules/settings/views/manage.php:162
msgid "FRENCH"
msgstr "FRANCUSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:163
msgid "GALICIAN"
msgstr "GALICYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:164
msgid "GUJARATI"
msgstr "GUJARATI"

#: modules/settings/views/manage.php:165
msgid "HINDI"
msgstr "HINDI"

#: modules/settings/views/manage.php:166
msgid "CROATIAN"
msgstr "CHORWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:167
msgid "HUNGARIAN"
msgstr "WĘGIERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:168
msgid "INDONESIAN"
msgstr "INDONEZYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:169 modules/settings/views/manage.php:177
msgid "ITALIAN"
msgstr "WŁOSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:170
msgid "HEBREW"
msgstr "HEBRAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:171
msgid "JAPANESE"
msgstr "Japoński"

#: modules/settings/views/manage.php:172
msgid "KANNADA"
msgstr "Kannada"

#: modules/settings/views/manage.php:173
msgid "KOREAN"
msgstr "KOREAŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:174
msgid "LITHUANIAN"
msgstr "Litewski"

#: modules/settings/views/manage.php:175
msgid "LATVIAN"
msgstr "ŁOTYSZ."

#: modules/settings/views/manage.php:176
msgid "MALAYALAM"
msgstr "MALAYALAM"

#: modules/settings/views/manage.php:178
msgid "MARATHI"
msgstr "MARATHI"

#: modules/settings/views/manage.php:179
msgid "DUTCH"
msgstr "HOLENDERSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:180
msgid "NORWEGIAN"
msgstr "NORWESKI"

#: modules/settings/views/manage.php:181
msgid "POLISH"
msgstr "Polski"

#: modules/settings/views/manage.php:182
msgid "PORTUGUESE"
msgstr "PORTUGALSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:183
msgid "PORTUGUESE (BRAZIL)"
msgstr "PORTUGALSKI (BRAZYLIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:184
msgid "PORTUGUESE (PORTUGAL)"
msgstr "PORTUGALSKI (PORTUGALIA)"

#: modules/settings/views/manage.php:185
msgid "ROMANIAN"
msgstr "rumuński"

#: modules/settings/views/manage.php:186
msgid "RUSSIAN"
msgstr "ROSYJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:187
msgid "SLOVAK"
msgstr "SŁOWACKI"

#: modules/settings/views/manage.php:188
msgid "SLOVENIAN"
msgstr "SŁOWEŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:189
msgid "SERBIAN"
msgstr "SERBSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:190
msgid "SWEDISH"
msgstr "SZWEDZKI"

#: modules/settings/views/manage.php:191
msgid "TAGALOG"
msgstr "TAGALOG"

#: modules/settings/views/manage.php:192
msgid "TAMIL"
msgstr "Tamil"

#: modules/settings/views/manage.php:193
msgid "TELUGU"
msgstr "telugu"

#: modules/settings/views/manage.php:194
msgid "THAI"
msgstr "TAJSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:195
msgid "TURKISH"
msgstr "TURKUSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:196
msgid "UKRAINIAN"
msgstr "UKRAIŃSKI"

#: modules/settings/views/manage.php:197
msgid "VIETNAMESE"
msgstr "Wietnamski"

#: modules/settings/views/manage.php:198
msgid "CHINESE (SIMPLIFIED)"
msgstr "CHIŃSKI (UPROSZCZONY)"

#: modules/settings/views/manage.php:199
msgid "CHINESE (TRADITIONAL)"
msgstr "CHIŃSKI (TRADYCYJNY)"

#: modules/settings/views/manage.php:204
msgid "Map Language"
msgstr "Język Mapy"

#: modules/settings/views/manage.php:206
msgid "Choose your language for map. Default is English."
msgstr "Wybierz swój język dla mapy. Domyślnie jest to angielski."

#: modules/settings/views/manage.php:216
msgid "MapBox API Key"
msgstr "Klucz API MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:221
msgid "Create a %s API key and paste in above textbox."
msgstr "Utwórz klucz API %s i wklej go w powyższym polu tekstowym."

#: modules/settings/views/manage.php:221
msgid " MapBox "
msgstr "MapBox"

#: modules/settings/views/manage.php:226
msgid "guides."
msgstr "przewodniki."

#: modules/settings/views/manage.php:233
msgid ""
"If Google Maps is not visible then please check the error by clicking Test API "
"Key button above and fix using our %1$s"
msgstr ""
"Jeśli Mapy Google nie są widoczne, sprawdź błąd, klikając przycisk Testuj klucz "
"API powyżej i napraw, używając naszego %1$s."

#: modules/settings/views/manage.php:240
msgid "Include Scripts in "
msgstr "Dołącz skrypty do"

#: modules/settings/views/manage.php:242
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"

#: modules/settings/views/manage.php:243
msgid "Footer (Recommended)"
msgstr "Stopka (Zalecane)"

#: modules/settings/views/manage.php:253
msgid "Minify Scripts"
msgstr "Zminimalizuj skrypty"

#: modules/settings/views/manage.php:255
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: modules/settings/views/manage.php:256
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: modules/settings/views/manage.php:266
msgid "Enable Country Restriction"
msgstr "Włącz ograniczenie kraju"

#: modules/settings/views/manage.php:269
msgid "Apply country restriction on search results & autosuggestions."
msgstr ""
"Zastosuj ograniczenia krajowe w wynikach wyszukiwania i sugestiach automatycznych."

#: modules/settings/views/manage.php:540
msgid "Choose Countries"
msgstr "Wybierz kraje"

#: modules/settings/views/manage.php:543
msgid "Select the countries where location suggestions should be limited."
msgstr ""
"Wybierz kraje, w których sugestie dotyczące lokalizacji powinny być ograniczone."

#: modules/settings/views/manage.php:555
msgid "Meta Box Settings"
msgstr "Ustawienia Meta Box"

#: modules/settings/views/manage.php:569
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: modules/settings/views/manage.php:585
msgid "Hide Meta Box"
msgstr "Ukryj meta box."

#: modules/settings/views/manage.php:595
msgid "Hide Map"
msgstr "Ukryj mapę"

#: modules/settings/views/manage.php:598
msgid "Hide map showing in the meta box."
msgstr "Ukryj mapę wyświetlaną w meta boksie."

#: modules/settings/views/manage.php:606
msgid "Create Extra Field(s)"
msgstr "Utwórz dodatkowe pole(-a)"

#: modules/settings/views/manage.php:630 modules/settings/views/manage.php:664
msgid "Field Label"
msgstr "Etykieta pola"

#: modules/settings/views/manage.php:633
msgid "Placehoder - "
msgstr "Placehoder -"

#: modules/settings/views/manage.php:685
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"

#: modules/settings/views/manage.php:694
msgid "Auto Fix"
msgstr "Naprawa samochodów"

#: modules/settings/views/manage.php:697
msgid "If map is not visible somehow, turn on auto fix and check the map."
msgstr "Jeśli mapa nie jest widoczna, włącz automatyczną naprawę i sprawdź mapę."

#: modules/settings/views/manage.php:705
msgid "Turn On Debug Mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"

#: modules/settings/views/manage.php:708
msgid ""
"If map is not visible somehow even auto fix in turned on, please turn on debug "
"mode and contact support team to analysis javascript console output."
msgstr ""
"Jeśli mapa nie jest widoczna nawet przy włączonej automatycznej naprawie, włącz "
"tryb debugowania i skontaktuj się z zespołem wsparcia, aby przeanalizować dane "
"wyjściowe konsoli javascript."

#: modules/settings/views/manage.php:731
msgid "Temporary Access"
msgstr "Tymczasowy dostęp"

#: modules/settings/views/manage.php:754
msgid ""
"Click Create Access to provide our developer with limited access for "
"troubleshooting purposes. Your privacy and security are our top priorities. You "
"can revoke access after the issue is resolved."
msgstr ""
"Kliknij Utwórz Dostęp, aby zapewnić naszemu deweloperowi ograniczony dostęp w "
"celu rozwiązania problemów. Twoja prywatność i bezpieczeństwo są naszymi "
"najważniejszymi priorytetami. Możesz cofnąć dostęp po rozwiązaniu problemu."

#: modules/settings/views/manage.php:764
msgid "Hide Notifications"
msgstr "Ukryj powiadomienia"

#: modules/settings/views/manage.php:767
msgid "Turn of notifications. You may miss new plugin updates notifications."
msgstr ""
"Wyłącz powiadomienia. Możesz przegapić powiadomienia o nowych aktualizacjach "
"wtyczek."

#: modules/settings/views/manage.php:774
msgid "Cookies Acceptance"
msgstr "Akceptacja plików cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:783
msgid "Enable Cookies Acceptance"
msgstr "Włącz akceptację plików cookie"

#: modules/settings/views/manage.php:785
msgid ""
"Maps will remain hidden until the visitor accepts the cookie policy. This feature "
"is intended for developers who wish to monitor cookies access and limit map "
"access."
msgstr ""
"Mapy będą ukryte, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje polityki dotyczącej plików "
"cookie. Ta funkcja jest przeznaczona dla developerów, którzy chcą monitorować "
"dostęp do plików cookie i ograniczać dostęp do map."

#: modules/settings/views/manage.php:793
msgid "\"No Map\" Notice"
msgstr "Brak mapy"

#: modules/settings/views/manage.php:794
msgid ""
"Show message instead of map until visitor accept the cookies policy. HTML Tags "
"are allowed. Leave it blank for no message."
msgstr ""
"Wyświetl wiadomość zamiast mapy, dopóki odwiedzający nie zaakceptuje polityki "
"cookies. Dozwolone są znaczniki HTML. Pozostaw puste, jeśli nie ma wiadomości."

#: modules/settings/views/manage.php:795
msgid "Please accept cookies to show google maps."
msgstr "Proszę zaakceptować pliki cookie, aby wyświetlić mapy Google."

#: modules/settings/views/manage.php:804
msgid "Show Placeholder"
msgstr "Pokaż symbol zastępczy"

#: modules/settings/views/manage.php:806
msgid ""
"Until you accept cookies, show a map image along with a consent message in place "
"of Google Maps"
msgstr ""
"Dopóki nie zaakceptujesz plików cookie, zamiast Google Maps wyświetl obraz mapy "
"wraz z komunikatem o zgodę."

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1801
msgid "Nearby"
msgstr "W pobliżu"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1844
msgid "A-Z Category"
msgstr "Kategoria A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1845
msgid "Z-A Category"
msgstr "Kategoria Z-A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1846
msgid "A-Z Title"
msgstr "Tytuł A-Z"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1847
msgid "Z-A Title"
msgstr "Tytuł od Z do A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1848
msgid "A-Z Address"
msgstr "A-Z Adres"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:1849
msgid "Z-A Address"
msgstr "Adres od Z do A"

#: modules/shortcode/views/put-wpgmp.php:2249
msgid "Type here..."
msgstr "Napisz tutaj..."

#: modules/tools/model.tools.php:40
msgid "Plugin Tools"
msgstr "Narzędzia wtyczek"

#: modules/tools/model.tools.php:75
msgid ""
"Please entery \"DELETE\" in the provided textbox and then proceed to clear "
"plugin's database."
msgstr ""
"Proszę wpisać \"DELETE\" w podanym polu tekstowym, a następnie przystąpić do "
"wyczyszczenia bazy danych wtyczki."

#: modules/tools/model.tools.php:88
msgid "All the saved locations, marker categories, routes and maps were removed."
msgstr ""
"Wszystkie zapisane lokalizacje, kategorie znaczników, trasy i mapy zostały "
"usunięte."

#: modules/tools/model.tools.php:335
msgid ""
"Sample Data has been created successfully. Go to Manage Maps and use the map "
"shortcode."
msgstr ""
"Przykładowe dane zostały pomyślnie utworzone. Przejdź do zarządzania mapami i "
"użyj skrótu mapy."

#: modules/tools/model.tools.php:342
msgid ""
"Please enter \"YES\" in the provided textbox and then submit the form to install "
"sample data."
msgstr ""
"Proszę wpisać \"TAK\" w podane pole tekstowe, a następnie przesłać formularz, aby "
"zainstalować przykładowe dane."

#: modules/tools/views/manage.php:26 modules/tools/views/manage.php:30
msgid "Install Sample Data"
msgstr "Zainstaluj przykładowe dane"

#: modules/tools/views/manage.php:44
msgid ""
"Click below to install sample data. This is very useful to get started. 2 "
"categories, 5 locations, 2 routes and 1 map will be created for demonstration "
"purpose."
msgstr ""
"Kliknij poniżej, aby zainstalować przykładowe dane. Jest to bardzo przydatne na "
"początek. Zostaną utworzone 2 kategorie, 5 lokalizacji, 2 trasy oraz 1 mapa do "
"celów demonstracyjnych."

#: modules/tools/views/manage.php:53 modules/tools/views/manage.php:100
msgid "Verify Action"
msgstr "Zweryfikuj akcję"

#: modules/tools/views/manage.php:55
msgid "Enter \"YES\" and submit the button below to install sample map data."
msgstr ""
"Wpisz „TAK” i naciśnij przycisk poniżej, aby zainstalować przykładowe dane mapy."

#: modules/tools/views/manage.php:64
msgid "Create Sample Data"
msgstr "Utwórz dane przykładowe"

#: modules/tools/views/manage.php:73 modules/tools/views/manage.php:77
msgid "Clean Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: modules/tools/views/manage.php:91
msgid ""
"Enter \"DELETE\" in the below textbox and submit the form to remove all "
"locations, maps, categories and routes i.e compelete database generated by our "
"plugin. This method is not recommended on a live site as everything related to "
"our plugin will be removed except plugin settings."
msgstr ""
"Wpisz \"DELETE\" w poniższym polu tekstowym i wyślij formularz, aby usunąć "
"wszystkie lokalizacje, mapy, kategorie i trasy, czyli całą bazę danych "
"wygenerowaną przez naszą wtyczkę. Metoda ta nie jest zalecana na żywej stronie, "
"ponieważ wszystko związane z naszą wtyczką zostanie usunięte, z wyjątkiem "
"ustawień wtyczki."

#: modules/tools/views/manage.php:103
msgid ""
"Enter \"DELETE\" to give consent that you actually want to remove all maps data "
"generated by our plugin."
msgstr ""
"Wpisz „USUŃ”, aby wyrazić zgodę na trwałe usunięcie wszystkich danych map "
"wygenerowanych przez naszą wtyczkę."

#: modules/tools/views/manage.php:111
msgid "Clear Database"
msgstr "Wyczyść bazę danych"

#: src/components/DeletedMap.js:11
msgid ""
"Map that was displaying here earlier, was deleted by the admin. Please click on "
"this message & select another map from the block settings to be displayed."
msgstr ""
"Mapa, który był tutaj wyświetlany wcześniej, został usunięty przez "
"administratora. Proszę kliknąć tę wiadomość i wybrać inną mapę z ustawień bloku "
"do wyświetlenia."

#: src/components/MapBlockSettings.js:47
msgid "Copy & paste a JavaScript style array from Snazzy Maps from "
msgstr "Skopiuj i wklej tablicę stylów JavaScript z Snazzy Maps z"

#: src/components/MapBlockSettings.js:356
msgid "Map Setting"
msgstr "Ustawienia mapy"

#: src/components/MapBlockSettings.js:358
msgid "Choose Map"
msgstr "Wybierz mapę"

#: src/components/MapBlockSettings.js:377
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: src/components/MapBlockSettings.js:385
msgid ""
"For a full-width, responsive map, leave this field empty. For a fixed width, "
"enter the desired size in pixels."
msgstr ""
"Aby uzyskać pełnoekranową, responsywną mapę, pozostaw to pole puste. Aby ustawić "
"stałą szerokość, wprowadź żądany rozmiar w pikselach."

#: src/components/MapBlockSettings.js:393
msgid "Enter the desired height in pixels."
msgstr "Wprowadź żądaną wysokość w pikselach."

#: src/components/MapBlockSettings.js:409
msgid "Map Styling (Snazzy Maps)"
msgstr "Stylizacja map (Snazzy Maps)"

#: src/components/MapBlockSettings.js:413
msgid "Snazzy Maps Javascript Style Array"
msgstr "Tablica stylów JavaScript Snazzy Maps"

#: src/components/MapBlockSettings.js:421
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia kolorów"

#: src/components/MapBlockSettings.js:424
msgid "Apply pre defined color theme"
msgstr "Zastosuj wstępnie zdefiniowany motyw kolorystyczny."

#: src/components/MapBlockSettings.js:430
msgid "Choose a color theme"
msgstr "Wybierz motyw kolorystyczny"

#: src/components/MapBlockSettings.js:439
msgid "Apply custom color theme"
msgstr "Zastosuj niestandardowy motyw kolorystyczny"

#: src/components/MapBlockSettings.js:447
msgid "Select Primary Color"
msgstr "Wybierz kolor podstawowy"

#: src/components/MapBlockSettings.js:456
msgid "Select Secondary Color "
msgstr "Wybierz drugorzędny kolor"

#: src/components/MapBlockSettings.js:471
msgid "Backend Edit"
msgstr "Edycja Backend"

#: src/components/MapBlockSettings.js:477
msgid "To adjust additional map settings, click below."
msgstr "Aby dostosować dodatkowe ustawienia mapy, kliknij poniżej."

#: src/components/NoApiKey.js:13
msgid ""
"Google Maps API key is required to implement the map properly. Please enter the "
"api key"
msgstr ""
"Klucz API Google Maps jest wymagany do prawidłowej implementacji mapy. Proszę "
"wprowadzić klucz API."

#: src/components/NoMaps.js:16
msgid "No google maps were found. Lets create your first map from"
msgstr "Nie znaleziono map Google. Utwórzmy twoją pierwszą mapę od"

#: wp-google-map-gold.php:452
msgid ""
"Something went wrong with the requested action. Please refresh page and try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem z żądaną akcją. Proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie."

#: wp-google-map-gold.php:691
msgid "Docs"
msgstr "Dokumenty"

#: wp-google-map-gold.php:692
msgid "Hooks"
msgstr "Haczyki"

#: wp-google-map-gold.php:693
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"

#: wp-google-map-gold.php:694
msgid "Customisation"
msgstr "Dostosowywanie"

#: wp-google-map-gold.php:898
msgid "Choose Icons"
msgstr "Wybierz ikony"

#: wp-google-map-gold.php:899
msgid "SVG Icons"
msgstr "Ikony SVG"

#: wp-google-map-gold.php:1212
msgid "Quick Filter:"
msgstr "Szybki filtr:"

#: wp-google-map-gold.php:1214
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabety"

#: wp-google-map-gold.php:1215
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"

#: wp-google-map-gold.php:1216
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"

#: wp-google-map-gold.php:1226
msgid "Directory not found:"
msgstr "Nie znaleziono katalogu:"
